The Mahabharata (English)

by Kisari Mohan Ganguli | 1,309,022 words | ISBN-10: 8121505933

The English translation of the Mahabharata is a large text describing ancient India. It is authored by Krishna-Dwaipayana Vyasa and contains the records of ancient humans. Also, it documents the fate of the Kauravas and the Pandavas family. Another part of the large contents, deal with many philosophical dialogues such as the goals of life. Book...

Section XCIII

Vaisampayana said, "Those Brahmanas then, that had been dwelling (with him) in the woods, beholding the son of Kunti about to set out (on the pious pilgrimage), approached him, O king, and said,

'You are about to set out, O king, on your journey to the sacred tirthas, along with your brothers and accompanied by the illustrious Rishi Lomasa. O king, it behoves you, O son of Pandu, to take us with you. Without you, we shall not be able, O son of the Kuru race, to visit them at any time. Surrounded by dangers and difficult of access, they are infested by beasts of prey.

Those tirthas, O lord of men, are inaccessible to persons in small parties. Foremost of all wielders of the bow, your brothers are ever brave. Protected by your heroic selves, we also would proceed to them. Permit us to acquire, O lord of earth, through your grace the blessed fruit of tirthas. Protected by your energy, let us, O king, be cleansed of all our sins by visiting those tirthas and purified by baths therein.

Bathing in those tirthas, you also, O Bharata, will acquire without doubt the regions difficult of acquisition that Kartavirya and Ashtaka, the royal sage Lomapada and the imperial and heroic Bharata only had earned. In your company, O king, we desire to behold Prabhasa and other tirthas, Mahendra and other hills, Ganga and other rivers, and Plaksha and other gigantic trees. If, O lord of men, you have any regard for the Brahmanas, do you our bidding. You will surely have prosperity from this.

O you of mighty arms, the tirthas are infested by Rakshasas that ever obstruct ascetic penances. It behoves you to protect us from them. Protected by Lomasa and taking us with you, go you to all the tirthas spoken of by Dhaumya and the intelligent Narada, as also all those that have been spoken of by the celestial Rishi Lomasa, endued with great ascetic wealth, and be you, by this, cleansed of all your sins."

"Thus addressed respectfully by them, the king—that bull amongst the sons of Pandu—surrounded by his heroic brothers headed by Bhima, with tears of joy in his eyes, said unto all those ascetics, 'Let it be so.' With the permission then of Lomasa, as also of his priest Dhaumya, that foremost of Pandu’s sons with soul under complete control, resolved, along with his brothers and Drupada’s daughter of faultless features, to set out. Just at this time, the blessed Vyasa, as also Parvata and Narada, all endued with high intelligence, came to Kamyaka for seeing the son of Pandu. Beholding them, king Yudhishthira worshipped them with due rites.

And worshipped by the monarch thus, those blessed ones, addressing Yudhishthira, said,

'O Yudhishthira, O Bhima, and you twins, banish all evil thoughts from your minds. Purify your hearts and then set out for the tirthas. The Brahmanas have said that the observance of regulations in respect of the body are called earthly vows, while efforts to purify the heart, so that it may be free from evil thoughts, are called spiritual vows. O king, the mind that is free from all evil thoughts is highly pure.

Purifying yourselves, therefore, harbouring only friendly feelings for all, behold you the tirthas. Observing earthly vows in respect of your bodies and purifying your minds by spiritual vows, obtain you the fruits as recited, of pilgrimages."

"Saying, ’so be it,' the Pandavas with Krishna, caused those celestial and human Rishis to perform the usual propitiatory ceremonies. And those heroes, having worshipped the feet of Lomasa and Dvaipayana and Narada and the celestial Rishi Parvata, O king, and accompanied by Dhaumya as also the ascetics that had been residing with them in the woods, set out on the day following the full moon of Agrahayana in which the constellation Pushya was ascendant. Dressed in barks and hides, and with matted lock on head, they were all cased in impenetrable mail and armed with swords.

And O Janamejaya, the heroic sons of Pandu with quivers and arrows and scimitars and other weapons, and accompanied by Indrasena and other attendants with fourteen and one cars, a number of cooks and servants of other classes, set out with faces turned towards the east!"


This concludes Section XCIII of Book 3 (Vana Parva) of the Mahabharata, of which an English translation is presented on this page. This book is famous as one of the Itihasa, similair in content to the eighteen Puranas. Book 3 is one of the eighteen books comprising roughly 100,000 Sanskrit metrical verses.

FAQ (frequently asked questions):

Which keywords occur in Section XCIII of Book 3 of the Mahabharata?

The most relevant definitions are: tirthas, Lomasa, Pandu, Rishi, Yudhishthira, Narada; since these occur the most in Book 3, Section XCIII. There are a total of 32 unique keywords found in this section mentioned 63 times.

What is the name of the Parva containing Section XCIII of Book 3?

Section XCIII is part of the Tirtha-yatra Parva which itself is a sub-section of Book 3 (Vana Parva). The Tirtha-yatra Parva contains a total of 101 sections while Book 3 contains a total of 13 such Parvas.

Can I buy a print edition of Section XCIII as contained in Book 3?

Yes! The print edition of the Mahabharata contains the English translation of Section XCIII of Book 3 and can be bought on the main page. The author is Kisari Mohan Ganguli and the latest edition (including Section XCIII) is from 2012.

Like what you read? Consider supporting this website: