Mahabharata (English)

by Kisari Mohan Ganguli | 2,566,952 words | ISBN-10: 8121505933

The English translation of the Mahabharata is a large text describing ancient India. It is authored by Krishna-Dwaipayana Vyasa and contains the records of ancient humans. Also, it documents the fate of the Kauravas and the Pandavas family. Another part of the large contents, deal with many philosophical dialogues such as the goals of life. Book...

Section XIII

"Vasudeva said,

O lord of earth, if I had been present at Dwaraka, then, O king, this evil would not have befallen you! And, O irrepressible one, coming unto the gambling-match, even if uninvited by the son of Amvika (Dhritarashtra), or Duryodhana, or by the other Kauravas, I would have prevented the game from taking place, by showing its many evils, summoning to my aid Bhishma and Drona and Kripa, and Vahlika!

O exalted one, for your sake I would have told the son of Vicitravirya

O foremost of monarchs, let your sons have nothing to do with dice!

—I would have shown the many evils (of dice) through which you have fallen into such distress and the son of Virasena was formerly deprived of his kingdom!

O king, unthought of evils, befall a man from dice! I would have described how a man once engaged in the game continues to play (from desire of victory). Women, dice, hunting and drinking to which people become addicted in consequence of temptation, have been regarded as the four evils that deprive a man of prosperity. And those versed in the Sastras are of opinion that evils attend upon all these. They also that are addicted to dice know all its evils.

O you of mighty arms, appearing before the son of Amvika, I would have pointed out that through dice men in a day lose their possessions, and fall into distress, and are deprived of their untasted wealth, and exchange harsh words!

O perpetuator of the Kuru race, I would have pointed out these and other attendant evils! If he had accepted my words thus addressed, the welfare of the Kurus as also virtue itself would both have been secured!

And, O foremost of kings, if he had rejected my gentle counsels offered as medicine, then, O best of the Bharata race, I would have compelled him by force! And, if those who wait at his court, professing to be his friends but in reality his foes, had supported him, then I would have slain them all, along with those gamblers, there present! O Kauravya, it is owing to my absence from the Anartta country at that time that you have fallen into such distress begot of dice!

O you best of Kurus, O son of Pandu, on arriving at Dvarka I learnt from Yuyudhana all about your calamity! And, O foremost of kings, directly I heard it with a heart sore agitated by grief, have I speedily come here wishing to see you, O king!

Alas! O bull of the Bharata race, you have all fallen into dire distress! I see you with your brothers plunged in misfortune!"

Conclusion:

This concludes Section XIII of Book 3 (Vana Parva) of the Mahabharata, of which an English translation is presented on this page. This book is famous as one of the Itihasa, similair in content to the eighteen Puranas. Book 3 is one of the eighteen books comprising roughly 100,000 Sanskrit metrical verses.

FAQ (frequently asked questions):

Which keywords occur in Section XIII of Book 3 of the Mahabharata?

The most relevant definitions are: Kuru, Kurus, Bharata, Vasudeva, Virasena, Pandu; since these occur the most in Book 3, Section XIII. There are a total of 19 unique keywords found in this section mentioned 23 times.

What is the name of the Parva containing Section XIII of Book 3?

Section XIII is part of the Arjunabhigamana Parva which itself is a sub-section of Book 3 (Vana Parva). The Arjunabhigamana Parva contains a total of 26 sections while Book 3 contains a total of 13 such Parvas.

Can I buy a print edition of Section XIII as contained in Book 3?

Yes! The print edition of the Mahabharata contains the English translation of Section XIII of Book 3 and can be bought on the main page. The author is Kisari Mohan Ganguli and the latest edition (including Section XIII) is from 2012.

Like what you read? Consider supporting this website: