Mahabharata (English)
by Kisari Mohan Ganguli | 2,566,952 words | ISBN-10: 8121505933
The English translation of the Mahabharata is a large text describing ancient India. It is authored by Krishna-Dwaipayana Vyasa and contains the records of ancient humans. Also, it documents the fate of the Kauravas and the Pandavas family. Another part of the large contents, deal with many philosophical dialogues such as the goals of life. Book...
Go directly to: Concepts.
Section LXXVI
"Arjuna said,
'These six car-warriors of the Dhritarashtra army whom you regardest to be so strong their (united) energy, I think is not equal to even half of mine! You shalt see, O slayer of Madhu, the weapons of all these cut off and baffled by me when I go against them for slaying Jayadratha! In the very sight of Drona and all his men, I will fell the head of the ruler of the Sindhus, on the earth, beholding which they will indulge in lamentations. If the Siddhas, the Rudras, the Vasus, with the Asvins, the Maruts with Indra: (at their head) the Visvadevas with other gods, the Pitris, the Gandharvas, Garuda, the Ocean, the mountains, the firmament, Heaven, Earth, the point of the compass (cardinal and subsidiary), and the regents of those points, all the creatures that are domestic and all that are wild, in fact if all the mobile and the immobile beings together, become the protectors of the ruler of the Sindhus, yet, O slayer of Madhu, shalt you behold Jayadratha slain by me tomorrow in battle with my arrows!
O Krishna, I swear by Truth, I touch my weapons (and swear by them), that I shall, O Kesava, at the very outset, encounter that Drona, that mighty bowman, who has become the protector of that sinful wretch Jayadratha! Suyodhana thinks that this game (of battle) rests on Drona! Therefore, piercing through the very van commanded by Drona himself, I shall get at Jayadratha!
You shalt tomorrow behold the mightiest of bowmen riven by me in battle by means of my shafts endued with fierce energy, like summits of a hill riven by the thunder, Blood shall flow (in torrents) from the breasts of fallen men and elephants and steeds, split open by whetted shafts failing fast upon them! The shafts shot from Gandiva, fleet as the mind or the wind, will deprive thousands of men and elephants and steeds of life!
Men will behold in tomorrow’s battle those weapons which I have obtained from Yama and Kaurva and Varuna and Indra and Rudra! You shalt behold in tomorrow’s battle the weapons of all those who come to protect the ruler of the Sindhus, baffled by me with my Brahma weapon! You shalt in tomorrow’s battle, O Kesava, behold the earth strewn by me with the heads of kings cut off by the force, of my shafts! (Tomorrow) I shall gratify all cannibals, rout the foe, gladden my friends, and crush the ruler of the Sindhus! A great offender, one who has not acted like a relative, born in a sinful country, the ruler of the Sindhu, slain by me, will sadden his own.
You shalt behold that ruler of the Sindhus, of sinful behaviour, and brought up in every luxury, pierced by me with my shafts! On the morrow, O Krishana, I shall do that which shall make Suyodhana think that there is no other bowman in the world who is equal to me! My Gandiva is a celestial bow! I myself am the warrior.
O bull among men! You, O Hrishikesa, art the charioteer! What is that I will not be able to vanquish? Through your grace, O holy one, what is there unattainable by me in battle? Knowing my prowess to be incapable of being resisted, why, O Hrishikesa, dost you, yet rebuke me? As Lakshmi is ever present in Soma, as water is ever present in the Ocean, know this, O Janarddana, that even so is my vow ever accomplished! Do not think lightly of my weapons! Do not think lightly of my tough bow! Do not think lightly of the might of my arms! Do not think lightly of Dhananjaya! I shall go to battle in such a way that I shall truly win and not lose! When I have vowed it, know that Jayadratha has already been slain in battle! Verily, in the Brahmana is truth; verily, in the righteous is humility; verily, in sacrifice is prosperity; verily, in Narayana is victory!
"Sanjaya continued,—
'Having said these words unto Hrishikesa, the son of Vasudeva, having himself said so unto his own self, Arjuna in a deep voice, once more addressed lord Kesava, saying—You should O Krishna, so act that my car may be well equipt as soon as this night dawns, since grave is the task that is at hand!'"
Other Purana Concepts:
Discover the significance of concepts within the article: ‘Section LXXVI’. Further sources in the context of Purana might help you critically compare this page with similair documents:
Gandharva, Arjuna, Jayadratha, Gandiva, Celestial bow, Mobile and immobile beings, Mighty bowman, Slayer of Madhu, Brahma weapon, Gandiva bow, Sharpened shafts, Sinful behaviour, Krishna's grace.
Concepts being referred within the main category of Hinduism context and sources.
Conclusion:
This concludes Section LXXVI of Book 7 (Drona Parva) of the Mahabharata, of which an English translation is presented on this page. This book is famous as one of the Itihasa, similair in content to the eighteen Puranas. Book 7 is one of the eighteen books comprising roughly 100,000 Sanskrit metrical verses.