Mahabharata (English)

by Kisari Mohan Ganguli | 2,566,952 words | ISBN-10: 8121505933

The English translation of the Mahabharata is a large text describing ancient India. It is authored by Krishna-Dwaipayana Vyasa and contains the records of ancient humans. Also, it documents the fate of the Kauravas and the Pandavas family. Another part of the large contents, deal with many philosophical dialogues such as the goals of life. Book...

Section LIII

"Vaisampayana said, 'After the Kauravas, O Bharata, had taken their stand in this order, Arjuna, filling the air with the rattle and din of his car, advanced quickly towards them. And the Kurus beheld his banner-top and heard the rattle and din of his car as also the twang of the Gandiva stretched repeatedly by him.

And noting all this, and seeing that great car-warrior—the wielder of the Gandiva—come, Drona spoke thus,

'That is the banner-top of Partha which shines at a distance, and this is the noise of his car, and that is the ape that roars frightfully. Indeed, the ape strikes terror in the troops. And there stationed on that excellent car, the foremost of car-warriors draws that best of bows, the Gandiva, whose twang is as loud as the thunder. Behold, these two shafts coming together fall at my feet, and two others pass off barely touching my ears. Completing the period of exile and having achieved many wonderful feats, Partha salutes me and whispers in my ears.

Endued with wisdom and beloved of his relatives, this Dhananjaya, the son of Pandu, is, indeed, beheld by us after a long time, blazing with beauty and grace. Possessed of car and arrows, furnished with handsome fences and quiver and conch and banner and coat of mail, decked with diadem and scimitar and bow, the son of Pritha shines like the blazing (Homa) fire surrounded with sacrificial ladles and fed with sacrificial butter.'

"Vaisampayana continued, 'Beholding the Kurus ready for battle, Arjuna addressing Matsya’s son in words suitable to the occasion, said,

'O charioteer, restrain you the steeds at such a point whence my arrows may reach the enemy. Meanwhile, let me see, where, in the midst of this army, is that vile wretch of the Kuru race. Disregarding all these, and singling out that vainest of princes I will fall upon his head, for upon the defeat of that wretch the others will regard themselves as defeated. There stands Drona, and thereafter him his son. And there are those great bowmen—Bhishma and Kripa and Kama. I do not see, however, the king there. I suspect that anxious to save his life, he retreats by the southern road, taking away with him the kine. Leaving this array of car-warriors, proceed to the spot where Suyodhana is. There will I fight, O son of Virata, for there the battle will not be fruitless, Defeating him I will come back, taking away the kine.'

"Vaisampayana continued, 'Thus addressed, the son of Virata restrained the steeds with an effort and turned them by a pull at the bridle from the spot where those bulls of the Kuru race were, and urged them on towards the place where Duryodhana was.

And as Arjuna went away leaving that thick array of cars, Kripa, guessing his intention, addressed his own comrades, saying,

'This Vibhatsu desires not to take up his stand at a spot remote from the king. Let us quickly fall upon the flanks of the advancing hero. When inflamed with wrath, none else, unassisted, can encounter him in battle save the deity of a thousand eyes, or Krishna the son of Devaki. Of what use to us would the kine be or this vast wealth also, if Duryodhana were to sink, like a boat, in the ocean of Partha?'

Meanwhile, Vibhatsu, having proceeded towards that division of the army, announced himself speedily by name, and covered the troops with his arrows thick as locusts. And covered with those countless shafts shot by Partha, the hostile warriors could not see anything, the earth itself and the sky becoming overwhelmed therewith. And the soldiers who had been ready for the fight were so confounded that none could even the flee from the field. And beholding the light-handedness of Partha they all applauded it mentally.

And Arjuna then blew his conch which always made the bristles of the foe stand erect. And twanging his best of bows, he urged the creatures on his flagstaff to roar more frightfully. And at the blare of his conch and the rattle of his car-wheels, and the twang of the Gandiva, and the roar of the superhuman creatures stationed on his flagstaff, the earth itself began to tremble. And shaking their upraised tails and lowing together, the kine turned back, proceeding along the southern road.'"

Conclusion:

This concludes Section LIII of Book 4 (Virata Parva) of the Mahabharata, of which an English translation is presented on this page. This book is famous as one of the Itihasa, similair in content to the eighteen Puranas. Book 4 is one of the eighteen books comprising roughly 100,000 Sanskrit metrical verses.

FAQ (frequently asked questions):

Which keywords occur in Section LIII of Book 4 of the Mahabharata?

The most relevant definitions are: Partha, Kuru, Arjuna, Gandiva, Vaisampayana, Kurus; since these occur the most in Book 4, Section LIII. There are a total of 22 unique keywords found in this section mentioned 42 times.

What is the name of the Parva containing Section LIII of Book 4?

Section LIII is part of the Goharana Parva which itself is a sub-section of Book 4 (Virata Parva). The Goharana Parva contains a total of 47 sections while Book 4 contains a total of 4 such Parvas.

Can I buy a print edition of Section LIII as contained in Book 4?

Yes! The print edition of the Mahabharata contains the English translation of Section LIII of Book 4 and can be bought on the main page. The author is Kisari Mohan Ganguli and the latest edition (including Section LIII) is from 2012.

Like what you read? Consider supporting this website: