Mahabharata (English)

by Kisari Mohan Ganguli | 2,566,952 words | ISBN-10: 8121505933

The English translation of the Mahabharata is a large text describing ancient India. It is authored by Krishna-Dwaipayana Vyasa and contains the records of ancient humans. Also, it documents the fate of the Kauravas and the Pandavas family. Another part of the large contents, deal with many philosophical dialogues such as the goals of life. Book...

Section CLIV

"Vaisampayana said, 'Not far from the place where the Pandavas were asleep, a Rakshasa by name Hidimva dwelt on the Sala tree. Possessed of great energy and prowess, he was a cruel cannibal of visage that was grim in consequence of his sharp and long teeth.

He was now hungry and longing for human flesh.

Of long shanks and a large belly, his locks and beard were both red in hue. His shoulders were broad like the neck of a tree; his ears were like unto arrows, and his features were frightful.

Of red eyes and grim visage, the monster beheld, while casting his glances around, the sons of Pandu sleeping in those woods. He was then hungry and longing for human flesh. Shaking his dry and grizzly locks and scratching them with his fingers pointed upwards, the large-mouthed cannibal repeatedly looked at the sleeping sons of Pandu yawning wistfully at times.

Of huge body and great strength, of complexion like the colour of a mass of clouds, of teeth long and sharp-pointed and face emitting a sort of lustre, he was ever pleased with human flesh. And scenting the odour of man, he addressed his sister, saying,

'O sister, it is after a long time that such agreeable food has approached me!
My mouth waters at the anticipated relish of such food.

My eight teeth, so sharp-pointed and incapable of being resisted by any substance, I shall, today, after a long time, put into the most delicious flesh. Attacking the human throat and even opening the veins, I shall (today) drink a plentiful quantity of human blood, hot and fresh and frothy.

Go and ascertain who these are, lying asleep in these woods. The strong scent of man pleases my nostrils. Slaughtering all these men, bring them unto me. They sleep within my territory.

You needest have no fear from them.

Do my bidding soon, for we shall then together eat their flesh, tearing off their bodies at pleasure. And after feasting to our fill on human flesh we shall then dance together to various measures!'

"Thus addressed by Hidimva in those woods, Hidimva, the female cannibal, at the command of her brother, went, O bull of Bharata’s race, to the spot where the Pandavas were. And on going there, she beheld the Pandavas asleep with their mother and the invincible Bhimasena sitting awake.

And beholding Bhimasena unrivalled on earth for beauty and like unto a vigorous Sala tree, the Rakshasa woman immediately fell in love with him, and she said to herself,

'This person of hue like heated gold and of mighty arms, of broad shoulders as the lion, and so resplendent, of neck marked with three lines like a conch-shell and eyes like lotus-petals, is worthy of being my husband.

I shall not obey the cruel mandate of my brother. A woman’s love for her husband is stronger than her affection for her brother.

If I slay him, my brother’s gratification as well as mine will only be momentary. But if I slay him not, I can enjoy, with him for ever and ever.'

Thus saying, the Rakshasa woman, capable of assuming form at will, assumed an excellent human form and began to advance with slow steps towards Bhima of mighty arms.

Decked with celestial ornaments she advanced with smiles on her lips and a modest gait, and addressing Bhima said,

'O bull among men, whence hast you come here and who art you? Who, besides, are these persons of celestial beauty sleeping here?

Who also, O sinless one, is this lady of transcendent beauty sleeping so trustfully in these woods as if she were lying in her own chamber? Dost you not know that this forest is the abode of a Rakshasa.

Truly do I say, here lives the wicked Rakshasa called Hidimva. You beings of celestial beauty, I have been sent hither even by that Rakshasa—my brother—with the cruel intent of killing you for his food. But I tell you truly that beholding you resplendent as a celestial, I would have none else for my husband save you!

You who art acquainted with all duties, knowing this, do unto me what is proper. My heart as well as my body has been pierced by (the shafts of) Kama (Cupid). O, as I am desirous of obtaining you, make me thine.

O you of mighty arms, I will rescue you from the Rakshasa who eats human flesh.

O sinless one, be you my husband. We shall then live on the breasts of mountains inaccessible to ordinary mortals. I can range the air and I do so at pleasure. You mayest enjoy great felicity with me in those regions.'

"Hearing these words of hers, Bhima replied,

'O Rakshasa woman, who can, like a Muni having all his passions under control, abandon his sleeping mother and elder and younger brothers? What man like me would go to gratify his lust, leaving his sleeping mother and brothers as food for a Rakshasa?'

"The Rakshasa woman replied,

'O, awaken all these, I shall do unto you all that is agreeable to you!
I shall certainly rescue you all from my cannibal brother?'

"Bhima then said,

'O Rakshasa woman, I will not, from fear of your wicked brother, awaken my brothers and mother sleeping comfortably in the woods.

O timid one, Rakshasas are never able to bear the prowess of my arms.

And, O you of handsome eyes, neither men, nor Gandharvas, nor Yakshas are able to bear my might.

O amiable one, you mayst stay or go as you likest, or mayst even send your cannibal brother, O you of delicate shape. I care not.'"

Conclusion:

This concludes Section CLIV of Book 1 (Adi Parva) of the Mahabharata, of which an English translation is presented on this page. This book is famous as one of the Itihasa, similair in content to the eighteen Puranas. Book 1 is one of the eighteen books comprising roughly 100,000 Sanskrit metrical verses.

FAQ (frequently asked questions):

Which keywords occur in Section CLIV of Book 1 of the Mahabharata?

The most relevant definitions are: Rakshasa, Bhima, Pandavas, Sala, Pandu, Bhimasena; since these occur the most in Book 1, Section CLIV. There are a total of 13 unique keywords found in this section mentioned 32 times.

What is the name of the Parva containing Section CLIV of Book 1?

Section CLIV is part of the Hidimva-vadha Parva which itself is a sub-section of Book 1 (Adi Parva). The Hidimva-vadha Parva contains a total of 5 sections while Book 1 contains a total of 19 such Parvas.

Can I buy a print edition of Section CLIV as contained in Book 1?

Yes! The print edition of the Mahabharata contains the English translation of Section CLIV of Book 1 and can be bought on the main page. The author is Kisari Mohan Ganguli and the latest edition (including Section CLIV) is from 2012.

Like what you read? Consider supporting this website: