Mahabharata (English)

by Kisari Mohan Ganguli | 2,566,952 words | ISBN-10: 8121505933

The English translation of the Mahabharata is a large text describing ancient India. It is authored by Krishna-Dwaipayana Vyasa and contains the records of ancient humans. Also, it documents the fate of the Kauravas and the Pandavas family. Another part of the large contents, deal with many philosophical dialogues such as the goals of life. Book...

Section CLII

"Vaisampayana said, 'Then, when the night had passed away, a large concourse of the townspeople came there in haste to see the sons of Pandu. After extinguishing the fire, they saw that the house just burnt down had been built of lac in materials and that (Duryodhana’s) counsellor Purocana had been burnt to death. And the people began to bewail aloud saying,

'Indeed, this had been contrived by the sinful Duryodhana for the destruction of the Pandavas.

There is little doubt that Duryodhana has, with Dhritarashtra’s knowledge, burnt to death the heirs of Pandu, else the prince would have been prevented by his father.

There is little doubt that even Bhishma, the son of Santanu, and Drona and Vidura and Kripa and other Kauravas have not, any of them, followed the dictates of duty.

Let us now send to Dhritarashtra to say,

'Your great desire has been achieved!
You have burnt to death the Pandavas!'

"They then began to extinguish the members to obtain some trace of the Pandavas, and they saw the innocent Nishada woman with her five sons burnt to death. Then the miner sent by Vidura, while removing the ashes, covered the hole he had dug with those ashes in such a way that it remained unnoticed by all who had gone there.

"The citizens then sent to Dhritarashtra to inform him that the Pandavas along with (Duryodhana’s) counsellor Purocana had been burnt to death. King Dhritarashtra, on hearing the evil news of the death of the Pandavas, wept in great sorrow.

And he said,

'King Pandu, my brother of great fame, has, indeed, died today when those heroic sons of his together with their mother have been burnt to death.

You men, repair quickly to Varanavata and cause the funeral rites to be performed of those heroes and of the daughter of Kuntiraj! Let also the bones of the deceased be sanctified with the usual rites, and let all the beneficial and great acts (usual on such occasions) be performed.

Let the friends and relatives of those that have been burnt to death repair thither. Let also all other beneficial acts that ought, under the circumstances, to be performed by us for the Pandavas and Kunti be accomplished by wealth.'

"Having said this, Dhritarashtra, the son of Ambika, surrounded by his relatives, offered oblations of water to the sons of Pandu.

And all of them, afflicted with excessive sorrow, bewailed aloud, exclaiming,

'O Yudhishthira! Oh prince of the Kuru race!'

—While others cried aloud,

'Oh, Bhima!—O Phalguna!'

—while some again,—

'Oh, the twins!—Oh, Kunti!'

—Thus did they sorrow for the Pandavas and offer oblations of water unto them. The citizens also wept for the Pandavas but Vidura did not weep much, because he knew the truth.

"Meanwhile the Pandavas endued with great strength with their mother forming a company of six going out of the town of Varanavata arrived at the banks of the Ganga. They then speedily reached the opposite bank aided by the strength of the boatmen’s arms, the rapidity of the river’s current, and a favourable wind. Leaving the boat, they proceeded in the southern direction finding their way in the dark by the light of the stars.

After much suffering they at last reached, O king, a dense forest. They were then tired and thirsty; sleep was closing their eyes every moment. Then Yudhishthira, addressing Bhima endued with great energy, said,

'What can be more painful than this? We are now in the deep woods. We know not which side is which, nor can we proceed much further. We do not know whether that wretch Purocana has or has not been burnt to death. How shall we escape from these dangers unseen by others? O Bharata, taking us on thyself, proceed you as before. You alone amongst us art strong and swift as the wind.'

"Thus addressed by Yudhishthira the just, the mighty Bhimasena, taking up on his body Kunti and his brothers, began to proceed with great celerity.'"

Conclusion:

This concludes Section CLII of Book 1 (Adi Parva) of the Mahabharata, of which an English translation is presented on this page. This book is famous as one of the Itihasa, similair in content to the eighteen Puranas. Book 1 is one of the eighteen books comprising roughly 100,000 Sanskrit metrical verses.

FAQ (frequently asked questions):

Which keywords occur in Section CLII of Book 1 of the Mahabharata?

The most relevant definitions are: Pandavas, Dhritarashtra, Duryodhana, Pandu, Yudhishthira, Purocana; since these occur the most in Book 1, Section CLII. There are a total of 23 unique keywords found in this section mentioned 51 times.

What is the name of the Parva containing Section CLII of Book 1?

Section CLII is part of the Jatugriha Parva which itself is a sub-section of Book 1 (Adi Parva). The Jatugriha Parva contains a total of 11 sections while Book 1 contains a total of 19 such Parvas.

Can I buy a print edition of Section CLII as contained in Book 1?

Yes! The print edition of the Mahabharata contains the English translation of Section CLII of Book 1 and can be bought on the main page. The author is Kisari Mohan Ganguli and the latest edition (including Section CLII) is from 2012.

Like what you read? Consider supporting this website: