Mahabharata (English)

by Kisari Mohan Ganguli | 2,566,952 words | ISBN-10: 8121505933

The English translation of the Mahabharata is a large text describing ancient India. It is authored by Krishna-Dwaipayana Vyasa and contains the records of ancient humans. Also, it documents the fate of the Kauravas and the Pandavas family. Another part of the large contents, deal with many philosophical dialogues such as the goals of life. Book...

Section CXL

"Vaisampayana continued, 'Beholding the Pandavas and the son of Dhritarashtra accomplished in arms, Drona thought the time had come when he could demand the preceptorial fee. And, O king, assembling his pupils one day together, the preceptor Drona asked of them the fee, saying,

’seize Drupada, the king of Pancala in battle and bring him unto me.
That shall be the most acceptable fee.'

Those warriors then answering, ’so be it', speedily mounted up on their chariots, and for bestowing upon their preceptor the fee he had demanded, marched out, accompanied by him.

Those bulls among men, smiting the Pancalas on their way, laid siege to the capital of the great Drupada. And Duryodhana and Karna and the mighty Yuyutsu, and Duhsasana and Vikarna and Jalasandha and Sulocana,—these and many other foremost of Kshatriya princes of great prowess, vied with one another in becoming the foremost in the attack.

And the princes, riding in first class chariots and following the cavalry, entered the hostile capital, and proceeded along the streets.

"Meanwhile, the king of Pancala, beholding that mighty force and hearing its loud clamour, came out of his palace, accompanied by his brothers. Though king Yajnasena was well-armed, the Kuru army assailed him with a shower of arrows, uttering their war-cry.

Yajnasena, however, not easy to be subdued in battle, approaching the Kurus upon his white chariot, began to rain his fierce arrows around.

"Before the battle commenced, Arjuna, beholding the pride of prowess displayed by the princes, addressed his preceptor, that best of Brahmanas, Drona, and said,

'We shall exert ourselves after these have displayed their prowess.
The king of Pancala can never be taken on the field of the battle by any of these.'

Having said this, the sinless son of Kunti surrounded by his brothers, waited outside the town at a distance of a mile from it.

Meanwhile Drupada beholding the Kuru host, rushed forward and pouring a fierce shower of arrows around, terribly afflicted the Kuru ranks. And such was his lightness of motion on the field of battle that, though he was fighting unsupported on a single chariot, the Kurus from panic supposed that there were many Drupadas opposed to them.

And the fierce arrows of that monarch fell fast on all sides, till conchs and trumpets and drums by thousands began to be sounded by the Pancalas from their houses (giving the alarm). Then there arose from the mighty Pancala host a roar terrible as that of the lion, while the twang of their bow-strings seemed to rend the very heavens.

Then Duryodhana and Vikarna, Suvahu and Dirghalocana and Duhsasana becoming furious, began to shower their arrows upon the enemy. But the mighty bowman, Prishata’s son, invincible in battle, though very much pierced with the arrows of the enemy, instantly began, O Bharata, to afflict the hostile ranks with greater vigour. And careering over the field of battle like a fiery wheel, king Drupada with his arrows smote Duryodhana and Vikarna and even the mighty Karna and many other heroic princes and numberless warriors, and slaked their thirst for battle.

Then all the citizens showered upon the Kurus various missiles like clouds showering rain-drops upon the earth. Young and old, they all rushed to battle, assailing the Kurus with vigour. The Kauravas, then, O Bharata, beholding the battle become frightful, broke and fled wailing towards the Pandavas.

"The Pandavas, hearing the terrible wail of the beaten host, reverentially saluted Drona and ascended their chariots. Then Arjuna hastily bidding Yudhishthira not to engage in the fight, rushed forward, appointing the sons of Madri (Nakula and Sahadeva) the protectors of his chariot-wheels, while Bhimasena ever fighting in the van, mace in hand, ran ahead.

The sinless Arjuna, thus accompanied by his brothers, hearing the shouts of the enemy, advanced towards them, filling the whole region with the rattle of his chariot-wheels. And like a Makara entering the sea, the mighty-armed Bhima, resembling a second Yama, mace in hand, entered the Pancala ranks, fiercely roaring like the ocean in a tempest.

And Bhima, mace in hand, first rushed towards the array of elephants in the hostile force, while Arjuna, proficient in battle, assailed that force with the prowess of his arms.

And Bhima, like the great Destroyer himself, began to slay those elephants with his mace. Those huge animals, like unto mountains, struck with Bhima’s mace, had their heads broken into pieces. Covered with stream of blood, they began to fall upon the ground like cliffs loosened by thunder.

And the Pandavas prostrated on the ground elephants and horses and cars by thousands and slew many foot-soldiers and many car-warriors. Indeed, as a herdsman in the woods drives before him with his staff countless cattle with ease, so did Vrikodara drive before him the chariots and elephants of the hostile force.

"Meanwhile, Phalguna, impelled by the desire of doing good unto Bharadvaja’s son, assailed the son of Prishata with a shower of arrows and felled him from the elephant on which he was seated.

And, O monarch, Arjuna, like unto the terrible fire that consumes all things at the end of the Yuga, began to prostrate on the ground horses and cars and elephants by thousands. The Pancalas and the Srinjayas, on the other hand, thus assailed by the Pandava, met him with a perfect shower of weapons of various kinds. And they sent up a loud shout and fought desperately with Arjuna.

The battle became furious and terrible to behold.

Hearing the enemy’s shouts, the son of Indra was filled with wrath and assailing the hostile host with a thick shower of arrows, rushed towards it furiously afflicting it with renewed vigour. They who observed the illustrious Arjuna at that time could not mark any interval between his fixing the arrows on the bowstring and letting them off. Loud were the shouts that rose there, mingled with cheers of approval.

Then the king of the Pancalas, accompanied by (the generalissimo of his forces) Satyajit, rushed with speed at Arjuna like the Asura Samvara rushing at the chief of the celestials (in days of yore).

Then Arjuna covered the king of Pancala with a shower of arrows. Then there arose a frightful uproar among the Pancala host like unto the roar of a mighty lion springing at the leader of a herd of elephants.

And beholding Arjuna rushing at the king of Pancala to seize him, Satyajit of great prowess rushed at him. And the two warriors, like unto Indra and the Asura Virocana’s son (Vali), approaching each other for combat, began to grind each other’s ranks. Then Arjuna with great force pierced Satyajit with ten keen shafts at which feat the spectators were all amazed.

But Satyajit, without losing any time, assailed Arjuna with a hundred shafts. Then that mighty car-warrior, Arjuna, endued with remarkable lightness of motion, thus covered by that shower of arrows, rubbed his bow-string to increase the force and velocity of his shafts. Then cutting in twain his antagonist’s bow, Arjuna rushed at the king of the Pancalas, but Satyajit, quickly taking up a tougher bow, pierced with his arrows Partha, his chariot, charioteer, and horses.

Arjuna, thus assailed in battle by the Pancala warrior, forgave not his foe.

Eager to slay him at once, he pierced with a number of arrows his antagonist’s horses, flags, bow, clenched (left) fist, charioteer, and the attendant at his back. Then Satyajit, finding his bows repeatedly cut in twain and his horses slain, desisted from the fight.

"The king of the Pancalas, beholding his general thus discomfited in the encounter, himself began to shower his arrows upon the Pandava prince. Then Arjuna, that foremost of warriors, crowned with success, began to fight furiously, and quickly cutting his enemy’s bow in twain as also his flagstaff which he caused to fall down, pierced his antagonist’s horses, and charioteer also with five arrows.

Then throwing aside his bow Arjuna took his quiver, and taking out a scimitar and sending forth a loud shout, leaped from his own chariot upon that of his foe. And standing there with perfect fearlessness he seized Drupada as Garuda seizeth a huge snake after agitating the waters of the ocean.

At the sight of this, the Pancala troops ran away in all directions.

"Then Dhananjaya, having thus exhibited the might of his arm in the presence of both hosts, sent forth a loud shout and came out of the Pancala ranks. And beholding him returning (with his captive), the princes began to lay waste Drupada’s capital. Addressing them Arjuna said,

'This best of monarchs, Drupada, is a relative of the Kuru heroes. Therefore, O Bhima, slay not his soldiers. Let us only give unto our preceptor his fee.'

"Vaisampayana continued, 'O king, thus prevented by Arjuna, the mighty Bhimasena, though unsatiated with the exercise of battle, refrained from the act of slaughter.

And, O bull of the Bharata race, the princes then, taking Drupada with them after having seized him on the field of battle along with his friends and counsellors, offered him unto Drona.

And Drona beholding Drupada thus brought under complete control—humiliated and deprived of wealth—remembered that monarch’s former hostility and addressing him said,

'Your kingdom and capital have been laid waste by me. But fear not for your life, though it depends now on the will of your foe. Dost you now desire to revive your friendship (with me)?'

Having said this, he smiled a little and again said,

'Fear not for your life, brave king! We, Brahmanas, are ever forgiving.

And, O bull among Kshatriyas, my affection and love for you have grown with me in consequence of our having sported together in childhood in the hermitage.

Therefore, O king, I ask for your friendship again. And as a boon (unasked), I give you half the kingdom (that was thine). You toldest me before that none who was not a king could be a king’s friend.

Therefore is it, O Yajnasena, that I retain half your kingdom. You are the king of all the territory lying on the southern side of the Bhagirathi, while I become king of all the territory on the north of that river.

And, O Pancala, if it pleases you, know me hence for your friend.'

"On hearing these words, Drupada answered,

'You are of noble soul and great prowess. Therefore, O Brahmana, I am not surprised at what you doest. I am very much gratified with you, and I desire your eternal friendship.'

"Vaisampayana continued, 'After this, O Bharata, Drona released the king of Pancala, and cheerfully performing the usual offices of regard, bestowed upon him half the kingdom.

Thenceforth Drupada began to reside sorrowfully in (the city of) Kampilya within (the province of) Makandi on the banks of the Ganga filled with many towns and cities. And after his defeat by Drona, Drupada also ruled the southern Pancalas up to the bank of the Carmanvati river.

And Drupada from that day was well-convinced that he could not, by Kshatriya might alone, defeat Drona, being very much his inferior in Brahma (spiritual) power. And he, therefore, began to wander over the whole earth to find out the means of obtaining a son (who would subjugate his Brahmana foe).

"Meanwhile Drona continued to reside in Ahicchatra.

Thus, O king, was the territory of Ahicchatra full of towns and cities, obtained by Arjuna, and bestowed upon Drona.'

Conclusion:

This concludes Section CXL of Book 1 (Adi Parva) of the Mahabharata, of which an English translation is presented on this page. This book is famous as one of the Itihasa, similair in content to the eighteen Puranas. Book 1 is one of the eighteen books comprising roughly 100,000 Sanskrit metrical verses.

FAQ (frequently asked questions):

Which keywords occur in Section CXL of Book 1 of the Mahabharata?

The most relevant definitions are: Arjuna, Pancala, Drupada, Drona, Kuru, Pancalas; since these occur the most in Book 1, Section CXL. There are a total of 57 unique keywords found in this section mentioned 175 times.

What is the name of the Parva containing Section CXL of Book 1?

Section CXL is part of the Sambhava Parva which itself is a sub-section of Book 1 (Adi Parva). The Sambhava Parva contains a total of 78 sections while Book 1 contains a total of 19 such Parvas.

Can I buy a print edition of Section CXL as contained in Book 1?

Yes! The print edition of the Mahabharata contains the English translation of Section CXL of Book 1 and can be bought on the main page. The author is Kisari Mohan Ganguli and the latest edition (including Section CXL) is from 2012.

Like what you read? Consider supporting this website: