Mahabharata (English)

by Kisari Mohan Ganguli | 2,566,952 words | ISBN-10: 8121505933

The English translation of the Mahabharata is a large text describing ancient India. It is authored by Krishna-Dwaipayana Vyasa and contains the records of ancient humans. Also, it documents the fate of the Kauravas and the Pandavas family. Another part of the large contents, deal with many philosophical dialogues such as the goals of life. Book...

Section CXXIX

"Vaisampayana said, 'Meanwhile the Kauravas and the Pandavas, after having thus sported there, set out, without Bhima, for Hastinapura, some on horses, some on elephants, while others preferred cars and other conveyances. And on their way they said to one another,

'Perhaps, Bhima has gone before us.'

And the wicked Duryodhana was glad at heart to miss Bhima, and entered the city with his brothers in joy.

"The virtuous Yudhishthira, himself unacquainted with vice and wickedness, regarded others to be as honest as himself. The eldest son of Pritha, filled with fraternal love, going unto his mother, said, after making obeisance to her,

'O mother, has Bhima come?

O good mother, I don't find him here. Where may he have gone? We long sought for him everywhere in the gardens and the beautiful woods; but found him nowhere. At length, we thought that the heroic Bhima preceded us all.

O illustrious dame, we came hither in great anxiety. Arrived here, where has he gone? Have you sent him anywhere?

O tell me, I am full of doubts respecting the mighty Bhima. He had been asleep and has not come. I conclude he is no more.'

"Hearing these words of the highly intelligent Yudhishthira, Kunti shrieked, in alarm, and said,

'Dear son, I have not seen Bhima. He did not come to me. O, return in haste, and with your brothers search for him.'

"Having said this in affliction to her eldest son, she summoned Vidura, and said,

'O illustrious Kshattri, Bhimasena is missing! Where has he gone? The other brothers have all come back from the gardens, only Bhima of mighty arms does not come home! Duryodhana likes him not. The Kaurava is crooked and malicious and low-minded and imprudent. He covets the throne openly.

I am afraid he may have in a fit of anger slain my darling. This afflicts me sorely, indeed, it burns my heart.'

"Vidura replied, 'Blessed dame, say not so! Protect your other sons with care. If the wicked Duryodhana be accused, he may slay your remaining sons. The great sage has said that all your sons will be long-lived. Therefore, Bhima will surely return and gladden your heart.'

"Vaisampayana continued, 'The wise Vidura, having said this unto Kunti, returned to his abode, while Kunti, in great anxiety, continued to stay at home with her children.

"Meanwhile, Bhimasena awoke from that slumber on the eighth day, and felt strong beyond measure in consequence of the nectar he had taken having been all digested. Seeing him awake, the Nagas began to console and cheer him, saying,

'O you of mighty arms, the strength-giving liquor you have drunk will give you the might of ten thousand elephants! No one now will be able to vanquish you in fight.

O bull of Kuru’s race, do you bath in this holy and auspicious water and return home. Your brothers are disconsolate because of you.'

"Then Bhima purified himself with a bath in those waters, and decked in white robes and flowery garlands of the same hue, ate of the paramanna (rice and sugar pudding) offered to him by the Nagas. Then that oppressor of all foes, decked in celestial ornaments, received the adorations and blessings of the snakes, and saluting them in return, rose from the nether region. Bearing up the lotus-eyed Pandava from under the waters, the Nagas placed him in the selfsame gardens wherein he had been sporting, and vanished in his very sight.

"The mighty Bhimasena, arrived on the surface of the earth, ran with speed to his mother. And bowing down unto her and his eldest brother, and smelling the heads of his younger brothers, that oppressor of all foes was himself embraced by his mother and every one of those bulls among men. Affectionate unto one another, they all repeatedly exclaimed,

'What is our joy today, O what joy!'

'Then Bhima, endued with great strength and prowess, related to his brothers everything about the villainy of Duryodhana, and the lucky and unlucky incidents that had befallen him in the world of the Serpents. Thereupon Yudhishthira said,

'Do you observe silence on this.
Do not speak of this to any one.
From this day, protect you all one another with care.'

Thus cautioned by the righteous Yudhishthira, they all, with Yudhishthira himself, became very vigilant from that day. And lest negligence might occur on the part of the sons of Kunti, Vidura continually offered them sage advice.

"Some time after, Duryodhana again mixed in the food of Bhima a poison that was fresh, virulent, and very deadly. But Yuyutsu (Dhritarashtra’s son by a Vaisya wife), moved by his friendship for the Pandavas, informed them of this. Vrikodara, however, swallowed it without any hesitation, and digested it completely.

And, though virulent the poison produced no effects on Bhima.

"When that terrible poison intended for the destruction of Bhima failed of its effect, Duryodhana. Karna and Sakuni, without giving up their wicked design had recourse to numerous other contrivances for accomplishing the death of the Pandavas. And though every one of these contrivances was fully known to the Pandavas, yet in accordance with the advice of Vidura they suppressed their indignation.

"Meanwhile, the king (Dhritarashtra), beholding the Kuru princes passing their time in idleness and growing naughty, appointed Gautama as their preceptor and sent them unto him for instruction. Born among a clump of heath, Gautama was well-skilled in the Vedas and it was under him (also called Kripa) that the Kuru princes began to learn the use of arms.'"

Conclusion:

This concludes Section CXXIX of Book 1 (Adi Parva) of the Mahabharata, of which an English translation is presented on this page. This book is famous as one of the Itihasa, similair in content to the eighteen Puranas. Book 1 is one of the eighteen books comprising roughly 100,000 Sanskrit metrical verses.

FAQ (frequently asked questions):

Which keywords occur in Section CXXIX of Book 1 of the Mahabharata?

The most relevant definitions are: Bhima, Duryodhana, Yudhishthira, Vidura, Pandava, Pandavas; since these occur the most in Book 1, Section CXXIX. There are a total of 26 unique keywords found in this section mentioned 72 times.

What is the name of the Parva containing Section CXXIX of Book 1?

Section CXXIX is part of the Sambhava Parva which itself is a sub-section of Book 1 (Adi Parva). The Sambhava Parva contains a total of 78 sections while Book 1 contains a total of 19 such Parvas.

Can I buy a print edition of Section CXXIX as contained in Book 1?

Yes! The print edition of the Mahabharata contains the English translation of Section CXXIX of Book 1 and can be bought on the main page. The author is Kisari Mohan Ganguli and the latest edition (including Section CXXIX) is from 2012.

Like what you read? Consider supporting this website: