Tantraloka [sanskrit text]
by Jun Takashima | 2020 | 46,255 words
The Sanskrit text of the Tantraloka of Abhinavagupta including grammatical analysis, English glossary and comparative print editions. The Tantraloka (“light on Tantra”) was written by Abhinavagupta in the 10th century in Kashmir and represents a major Encyclopedic work in Shaivism dealing with many core aspects and terminology.
Verse 16.247
एकाकिशोद्धृन्यासे च जननादिविवर्जने ।
तच्छोद्धृसंपुटं नाम केवलं परिकल्पयेत् ॥ २४७ ॥
ekākiśoddhṛnyāse ca jananādivivarjane |
tacchoddhṛsaṃpuṭaṃ nāma kevalaṃ parikalpayet || 247 ||
The English translation of Tantraloka Verse 16.247 is contained in the book Sri Tantraloka by Satya Prakash Singh & Swami Maheshvarananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:
Buy now! English translation by Satya Prakash Singh & Swami Maheshvarananda (2015)
Glossary of Sanskrit terms
Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (16.247). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.
Ekakin, Ekaki, Sha, Uddhri, Nyasa, Janana, Vivarjana, Tat, Tad, Samputa, Naman, Kevalam, Kevala, Pari,
Analysis of Sanskrit grammar
Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Tantraloka Verse 16.247). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
- Line 1: “ekākiśoddhṛnyāse ca jananādivivarjane ”
- ekāki -
-
ekākin (noun, masculine)[compound], [adverb]ekākin (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]ekākī (noun, masculine)[compound], [adverb]ekākī (noun, feminine)[compound], [adverb], [vocative single]ekākī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- śo -
-
śa (noun, masculine)[compound], [vocative single]śa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- uddhṛ -
-
uddhṛ (noun, masculine)[compound], [adverb]uddhṛ (noun, feminine)[compound], [adverb]uddhṛ (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- nyāse -
-
nyāsa (noun, masculine)[locative single]
- ca -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- jananā -
-
janana (noun, masculine)[compound], [vocative single]janana (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- adi -
-
ad (noun, masculine)[locative single]ad (noun, neuter)[locative single]
- vivarjane -
-
vivarjana (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
- Line 2: “tacchoddhṛsaṃpuṭaṃ nāma kevalaṃ parikalpayet ”
- tacch -
-
tat (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tad (noun, neuter)[compound], [nominative single], [accusative single]
- śo -
-
śa (noun, masculine)[compound], [vocative single]śa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- uddhṛ -
-
uddhṛ (noun, masculine)[compound], [adverb]uddhṛ (noun, feminine)[compound], [adverb]uddhṛ (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- sampuṭam -
-
sampuṭa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]sampuṭa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- nāma -
-
nāman (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- kevalam -
-
kevalam (indeclinable)[indeclinable]kevala (noun, masculine)[adverb], [accusative single]kevala (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]kevalā (noun, feminine)[adverb]
- pari -
-
pari (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]pari (indeclinable)[indeclinable]pari (noun, masculine)[compound], [adverb]pari (noun, feminine)[compound], [adverb]pari (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]parī (noun, masculine)[adverb]parī (noun, feminine)[compound], [adverb], [vocative single]parī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]pari (Preverb)[Preverb]
- kalpayet -
-
√kḷp (verb class 0)[optative active third single]
Other editions:
Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Tantraloka Verse 16.247
Sri Tantraloka (Set of 8 Volumes)
by Paramahansa Mishra (2000)
[श्री तन्त्रालोकः (संस्कृत एवं हिंदी अनुवाद)] Sanskrit Text with Hindi Translation; Published by Sampurnanand Sanskrit University; With two commentaries: Viveka (विवेक) by Ācārya Śrī Jayaratha and Nīrakṣīraviveka (नीरक्षीरविवेक) by Paramhans Mishra.
Buy now!
Tantraloka of Abhinavagupta (with Jnanavati Hindi commentary)
by Radheshyam Chaturvedi (2002)
[आचार्य अभिनवगुप्त द्वारा रचित तंत्रलोक: संस्कृत एवम् हिन्दी अनुवाद (पाँच खंडों में)] Sanskrit Text with Hindi Translation and Commentary; Published by Chaukhambha Vidya Bhawan.
Buy now!
Sri Tantraloka of Abhinavagupta
by Giriratna Misra (2018)
With Viveka Saṃskṛta Commentary by Rājānaka Jayaratha; Sanskrit Text, Transliteration, Sarveshwari English commentary; With Glossary and Central Idea of Each Śloka; Published by Chaukhamba Surbharati Prakashan
Buy now!