Tantraloka [sanskrit text]

by Jun Takashima | 2020 | 46,255 words

The Sanskrit text of the Tantraloka of Abhinavagupta including grammatical analysis, English glossary and comparative print editions. The Tantraloka (“light on Tantra”) was written by Abhinavagupta in the 10th century in Kashmir and represents a major Encyclopedic work in Shaivism dealing with many core aspects and terminology.

ध्याने तदपि चोच्चारे करणे सोऽपि तद्ध्वनौ ।
स स्थानकल्पने बाह्यमिति क्रममुपाश्रयेत् ॥ १५७ ॥

dhyāne tadapi coccāre karaṇe so'pi taddhvanau |
sa sthānakalpane bāhyamiti kramamupāśrayet || 157 ||

The English translation of Tantraloka Verse 5.157 is contained in the book Sri Tantraloka by Satya Prakash Singh & Swami Maheshvarananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Satya Prakash Singh & Swami Maheshvarananda (2015)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.157). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Dhyana, Tad, Tat, Api, Uccara, Karana, Karani, Sah, Ana, Ani, Anu, Sthanakalpana, Bahyam, Bahya, Iti, Krama, Upa,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Tantraloka Verse 5.157). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “dhyāne tadapi coccāre karaṇe so'pi taddhvanau
  • dhyāne -
  • dhyāna (noun, masculine)
    [locative single]
    dhyāna (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    dhyānā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • tad -
  • tad (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • co -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • uccāre -
  • uccāra (noun, masculine)
    [locative single]
    uccāra (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    uccārā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • karaṇe -
  • karaṇa (noun, masculine)
    [locative single]
    karaṇa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    karaṇi (noun, feminine)
    [vocative single]
    karaṇā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • so' -
  • saḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    so (noun, feminine)
    [compound]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • taddh -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • hva -
  • (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
  • anau -
  • ana (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    ani (noun, masculine)
    [locative single]
    anu (noun, masculine)
    [locative single]
    anu (noun, feminine)
    [locative single]
  • Line 2: “sa sthānakalpane bāhyamiti kramamupāśrayet
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sthānakalpane -
  • sthānakalpana (noun, masculine)
    [locative single]
    sthānakalpana (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    sthānakalpanā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • bāhyam -
  • bāhyam (indeclinable)
    [indeclinable]
    bāhya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bāhya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bāhyā (noun, feminine)
    [adverb]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • kramam -
  • krama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • upā -
  • upā (indeclinable)
    [indeclinable]
    upā (Preverb)
    [Preverb]
  • śrayet -
  • śri (verb class 1)
    [optative active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Tantraloka Verse 5.157

Cover of edition (2000)

Sri Tantraloka (Set of 8 Volumes)
by Paramahansa Mishra (2000)

[श्री तन्त्रालोकः (संस्कृत एवं हिंदी अनुवाद)] Sanskrit Text with Hindi Translation; Published by Sampurnanand Sanskrit University; With two commentaries: Viveka (विवेक) by Ācārya Śrī Jayaratha and Nīrakṣīraviveka (नीरक्षीरविवेक) by Paramhans Mishra.

Buy now!
Cover of edition (2002)

Tantraloka of Abhinavagupta (with Jnanavati Hindi commentary)
by Radheshyam Chaturvedi (2002)

[आचार्य अभिनवगुप्त द्वारा रचित तंत्रलोक: संस्कृत एवम् हिन्दी अनुवाद (पाँच खंडों में)] Sanskrit Text with Hindi Translation and Commentary; Published by Chaukhambha Vidya Bhawan.

Buy now!
Cover of edition (2018)

Sri Tantraloka of Abhinavagupta
by Giriratna Misra (2018)

With Viveka Saṃskṛta Commentary by Rājānaka Jayaratha; Sanskrit Text, Transliteration, Sarveshwari English commentary; With Glossary and Central Idea of Each Śloka; Published by Chaukhamba Surbharati Prakashan

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: