Svacchanda-tantra [sanskrit]

30,869 words | ISBN-10: 8172700989 | ISBN-13: 9788172700980

The Sanskrit edition of the Svacchanda-tantra, a large work in the form of a manaul describing Kashmir Shaiva rituals. The extant Svacchandatantra contains over 3,000 shlokas (metrical verses) and highlights the worship of Svacchanda Bhairava (a fierce form of Shiva) and his consort Aghoreshvari. The text can be dated to at least the 7th century. Alternative titles: Svacchandatantra (स्वच्छन्दतन्त्र), Śrīsvacchandatantram (श्रीस्वच्छन्दतन्त्रम्, Shrisvacchandatantram)

Verse 2.222

गन्धपुष्पादिभिः पूज्याः स्वरूपं तेष्वनुस्मरेत् ।
मेखलोपरि लोकेशान्पूजयेत्प्रणवेन तु ॥ २२२ ॥

gandhapuṣpādibhiḥ pūjyāḥ svarūpaṃ teṣvanusmaret |
mekhalopari lokeśānpūjayetpraṇavena tu || 222 ||

The Sanskrit text of Svacchanda-tantra Verse 2.222 is contained in the book Sri Svacchandatantram (Set of 5 Volumes) by Dr. Paramahansa Mishra (डॉ. परमहंस मिश्र). This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Dr. Paramahansa Mishra (डॉ. परमहंस मिश्र) (2004)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.222). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Gandhapushpa, Pujya, Svarupa, Tad, Anu, Mekhala, Upari, Lokesha, Pranava,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Svacchanda-tantra Verse 2.222). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “gandhapuṣpādibhiḥ pūjyāḥ svarūpaṃ teṣvanusmaret
  • gandhapuṣpād -
  • gandhapuṣpa (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    gandhapuṣpa (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • ibhiḥ -
  • i (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • pūjyāḥ -
  • pūjya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    pūjyā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    pūj -> pūjya (participle, masculine)
    [nominative plural from √pūj class 10 verb], [vocative plural from √pūj class 10 verb]
    pūj -> pūjyā (participle, feminine)
    [nominative plural from √pūj class 10 verb], [vocative plural from √pūj class 10 verb], [accusative plural from √pūj class 10 verb]
  • svarūpam -
  • svarūpa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    svarūpa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    svarūpā (noun, feminine)
    [adverb]
  • teṣva -
  • ta (noun, masculine)
    [locative plural]
    ta (noun, neuter)
    [locative plural]
    tad (noun, neuter)
    [locative plural]
    sa (noun, masculine)
    [locative plural]
  • anu -
  • anu (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    anu (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    anu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    anu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    anu (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    anu (Preverb)
    [Preverb]
  • smaret -
  • smṛ (verb class 1)
    [optative active third single]
  • Line 2: “mekhalopari lokeśānpūjayetpraṇavena tu
  • mekhalo -
  • mekhala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mekhala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    mekhalā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • upari -
  • upari (indeclinable postposition)
    [indeclinable postposition]
    upari (indeclinable)
    [indeclinable]
  • lokeśān -
  • lokeśa (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • pūjayet -
  • pūj (verb class 10)
    [optative active third single]
  • praṇavena -
  • praṇava (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Svacchanda-tantra Verse 2.222

Cover of edition (2004)

Svacchandatantram (Two Volumes)
by Prof.Radheyshyam Chaturvedi (2004)

With the Commentary Svacchandodyota by Acarya Sri Ksemaraja and Jnanavati; [Sanskrit Text With Hindi Translation]; [स्व्छ्न्द्तन्त्रम]; [Chaukhambha Vidya Bhawan]

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: