Bhakti-rasamrta-sindhu

by Śrīla Rūpa Gosvāmī | 180,912 words

The English translation of the Sri Bhakti-rasamrta-sindhu verse 4.8.65; a medieval era Sanskrit book, written by Rupa Goswami (fl. 15th century) which represents a devotional (bhakti) masterpiece. In this work Goswami describes the nature and different forms of pure love (rasa) as well as various other topics on Vaishnavism and devotion.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:

तत्र एकतरस्य बाध्यत्वेन वर्णने, यथा विदग्ध-माधवे (२.१८) —
प्रत्याहृत्य मुनिः क्षणं विषयतो यस्मिन् मनो धित्सते
बालासौ विषयेषु धित्सति ततः प्रत्याहरन्ती मनः ।
यस्य स्फूर्ति-लवाय हन्त हृदये योगी सुमुत्कण्ठते
मुग्धेयं किल तस्य पश्य हृदयान् निष्क्रान्तिम् आकाङ्क्षति ॥४.८.६५॥

tatra ekatarasya bādhyatvena varṇane, yathā vidagdha-mādhave (2.18) —
pratyāhṛtya muniḥ kṣaṇaṃ viṣayato yasmin mano dhitsate
bālāsau viṣayeṣu dhitsati tataḥ pratyāharantī manaḥ |
yasya sphūrti-lavāya hanta hṛdaye yogī sumutkaṇṭhate
mugdheyaṃ kila tasya paśya hṛdayān niṣkrāntim ākāṅkṣati
||4.8.65||

English translation

In the following description from Vidagdha-mādhava [2.18], the conflicting rasa(śānta) is negated:

“The sage desires to withdraw his mind from sense objects and fix it just for the moment on Kṛṣṇa. But this young girl desires to withdraw her mind from that same Kṛṣṇa and fix it upon sense objects. Oh! The yogī is eager to realize Him in his heart even for a second, but this foolish girl desires to remove Him from her heart completely!”

Like what you read? Consider supporting this website: