Bhakti-rasamrta-sindhu

by Śrīla Rūpa Gosvāmī | 180,912 words

The English translation of the Sri Bhakti-rasamrta-sindhu verse 4.6.4; a medieval era Sanskrit book, written by Rupa Goswami (fl. 15th century) which represents a devotional (bhakti) masterpiece. In this work Goswami describes the nature and different forms of pure love (rasa) as well as various other topics on Vaishnavism and devotion.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:

तत्र अनुकम्प्येषु कृष्णो, यथा —
किं शुष्यद्-वदनो’पि मुञ्च खचितं चित्ते पृथुं वेपथुं
विश्वस्य प्रकृतिं भजस्व न मनाग् अप्य् अस्ति मन्तुं तव ।
उष्म-म्रक्षितम् ऋक्ष-राज रभसाद् विस्तीर्य वीर्यं त्वया
पृथ्वी प्रत्युत युद्ध-कौतुक-मयी सेवैव मे निर्मिता ॥४.६.४॥

tatra anukampyeṣu kṛṣṇo, yathā —
kiṃ śuṣyad-vadano’pi muñca khacitaṃ citte pṛthuṃ vepathuṃ
viśvasya prakṛtiṃ bhajasva na manāg apy asti mantuṃ tava |
uṣma-mrakṣitam ṛkṣa-rāja rabhasād vistīrya vīryaṃ tvayā
pṛthvī pratyuta yuddha-kautuka-mayī sevaiva me nirmitā
||4.6.4||

English translation

An example of fear in those who have committed offense, concerning their own fear:
“O king of the ṛkṣas! Why has your face become dried up? Stop the wild palpitations of your heart. Have faith in Me, and recover your composure. You have not committed any offense at all. On the contrary, by boldly displaying your valor mixed with anger, you have actually served Me greatly with this sporting fight.”

Like what you read? Consider supporting this website: