Bhakti-rasamrta-sindhu

by Śrīla Rūpa Gosvāmī | 180,912 words

The English translation of the Sri Bhakti-rasamrta-sindhu verse 3.2.59; a medieval era Sanskrit book, written by Rupa Goswami (fl. 15th century) which represents a devotional (bhakti) masterpiece. In this work Goswami describes the nature and different forms of pure love (rasa) as well as various other topics on Vaishnavism and devotion.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:

तत्र अनुग्रह-सम्प्राप्तिः, यथा —
कृष्णस्य पश्यत कृपां कृपाद्याः कृपणे मयि ।
ध्येयो’सौ निधने हन्त दृशोर् अध्वानम् अभ्यगात् ॥३.२.५८॥

tatra anugraha-samprāptiḥ, yathā —
kṛṣṇasya paśyata kṛpāṃ kṛpādyāḥ kṛpaṇe mayi |
dhyeyo’sau nidhane hanta dṛśor adhvānam abhyagāt ||3.2.58||

English translation

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:

अत्तैनिन्ग् मेर्च्य्:
भीआम सैद्: “ओ कृपाचार्य! ओ ब्रह्मणस्! सेए कृष्ण’स् मेर्च्य् तो मे, थे मोस्त् fअल्लेन्! कृष्ण, थे ओब्जेच्त् ओf मेदिततिओन्, हस् अप्पेअरेद् तो म्य् एयेस् अत् थे तिमे ओf म्य् देअथ्.”

मुरली-शृङ्गयोः स्वानः स्मित-पूर्वावलोकनम् ।
गुणोत्कर्ष-श्रुतिः पद्म-पदाङ्क-नव-नीरदाः ।
तद्-अङ्ग-सौरभाद्यास् तु सर्वैः साधारणा मताः ॥३.२.५९॥

Attaining mercy:
Bhīāma said: “O Kṛpācārya! O brahmaṇas! See Kṛṣṇa’s mercy to me, the most fallen! Kṛṣṇa, the object of meditation, has appeared to my eyes at the time of my death.”

muralī-śṛṅgayoḥ svānaḥ smita-pūrvāvalokanam |
guṇotkarṣa-śrutiḥ padma-padāṅka-nava-nīradāḥ |
tad-aṅga-saurabhādyās tu sarvaiḥ sādhāraṇā matāḥ ||3.2.59||

English translation

“The sound of His flute and horn, His glance with a slight smile, hearing the excellence of His qualities, the lotus, the marks on His feet, new clouds and the fragrance of His body are considered the regular uddīpanas.”

Like what you read? Consider supporting this website: