Bhakti-rasamrta-sindhu
by Śrīla Rūpa Gosvāmī | 180,912 words
The English translation of the Sri Bhakti-rasamrta-sindhu verse 2.5.20; a medieval era Sanskrit book, written by Rupa Goswami (fl. 15th century) which represents a devotional (bhakti) masterpiece. In this work Goswami describes the nature and different forms of pure love (rasa) as well as various other topics on Vaishnavism and devotion.
Go directly to: Concepts.
Verse 2.5.20
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:
यथा वा —
हरि-वल्लभ-सेवया समन्ताद्
अपर-वर्गानुभवं किलावधीर्य ।
घन-सुन्दरम् आत्मनो’प्य् अभीष्टं
परमं ब्रह्म दिदृक्षते मनो मे ॥२.५.२०॥yathā vā —
hari-vallabha-sevayā samantād
apara-vargānubhavaṃ kilāvadhīrya |
ghana-sundaram ātmano’py abhīṣṭaṃ
paramaṃ brahma didṛkṣate mano me ||2.5.20||
English translation
Another example:
“Because of serving the devotees, I have given up the happiness of liberation as insignificant and surpassing the impersonal brahman, I desire to see the dark-hued Lord, the highest form of brahman.”
Discover the significance of concepts within the article: ‘Verse 2.5.20’. Further sources in the context of Vaishnavism might help you critically compare this page with similair documents:
Impersonal Brahman, Desire to see, Happiness of liberation, Highest form, Liberation as insignificant, Dark-hued Lord, Mano me. Other Vaishnavism Concepts: