Bhakti-rasamrta-sindhu
by Śrīla Rūpa Gosvāmī | 180,912 words
The English translation of the Sri Bhakti-rasamrta-sindhu verse 2.1.141; a medieval era Sanskrit book, written by Rupa Goswami (fl. 15th century) which represents a devotional (bhakti) masterpiece. In this work Goswami describes the nature and different forms of pure love (rasa) as well as various other topics on Vaishnavism and devotion.
Verse 2.1.141
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:
यथा माघ-काव्ये (१३.७) —
अवलोक एष नृपतेः सुदूरतो
रभसाद् रथाद् अवतरीतुम् इच्छतः ।
अवतीर्णवान् प्रथमम् आत्मना हरिर्
विनयं विशेषयति सम्भ्रमेण सः ॥२.१.१४०॥yathā māgha-kāvye (13.7) —
avaloka eṣa nṛpateḥ sudūrato
rabhasād rathād avatarītum icchataḥ |
avatīrṇavān prathamam ātmanā harir
vinayaṃ viśeṣayati sambhrameṇa saḥ ||2.1.140||
English translation
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:
अन् एxअम्प्ले fरोम् थे माघ-काव्य [१३.७]:
“सेएइन्ग् थत् युधिष्ठीर wअन्तेद् तो अलिघ्त् fरोम् हिस् छरिओत् इन् हस्ते ओन् सेएइन्ग् कृष्ण, कृष्ण हिम्सेल्f, ब्य् गेत्तिन्ग् दोwन् fरोम् हिस् छरिओत् fइर्स्त् ओउत् ओf ग्रेअत् रेस्पेच्त् fओर् युधिष्ठीर, स्होwएद् मोरे मोदेस्त्य् थन् अन्योने एल्से.”
(३६) ह्रीमान् —
ज्ञाते’स्मर-रहस्ये’न्यैः क्रियमाणे स्तवे’थवा ।
शालीनत्वेन सङ्कोचं भजन् ह्रीमान् उदीर्यते ॥२.१.१४१॥An example from the Māgha-kāvya [13.7]:
“Seeing that Yudhiṣṭhīra wanted to alight from his chariot in haste on seeing Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Himself, by getting down from His chariot first out of great respect for Yudhiṣṭhīra, showed more modesty than anyone else.”(36) hrīmān —
jñāte’smara-rahasye’nyaiḥ kriyamāṇe stave’thavā |
śālīnatvena saṅkocaṃ bhajan hrīmān udīryate ||2.1.141||
English translation
(36) hrīmān: bashful —
“A person is called bashful who is shy when praised by others, or when he thinks that others are aware of his secret love affairs, because of modesty or his unfathomable nature.”