Bhakti-rasamrta-sindhu
by Śrīla Rūpa Gosvāmī | 180,912 words
The English translation of the Sri Bhakti-rasamrta-sindhu verse 2.1.107; a medieval era Sanskrit book, written by Rupa Goswami (fl. 15th century) which represents a devotional (bhakti) masterpiece. In this work Goswami describes the nature and different forms of pure love (rasa) as well as various other topics on Vaishnavism and devotion.
Go directly to: Concepts.
Verse 2.1.107
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:
यथा प्रथमे (१.११.३७) —
उद्दाम-भाव-पिशुनामल-वल्गु-हास-
व्रीडावलोक-निहतो मदनो’पि यासाम् ।
संमुह्य चापम् अजहात् प्रमदोत्तमास् ता
यस्येन्द्रियं विमथितुं कुहकैर् न शेकुः ॥२.१.१०६॥yathā prathame (1.11.37) —
uddāma-bhāva-piśunāmala-valgu-hāsa-
vrīḍāvaloka-nihato madano’pi yāsām |
saṃmuhya cāpam ajahāt pramadottamās tā
yasyendriyaṃ vimathituṃ kuhakair na śekuḥ ||2.1.106||
English translation
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:
थिस् इस् इल्लुस्त्रतेद् इन् थे Fइर्स्त् चन्तो ओf श्रीमद्-भागवतम् [१.११.३७]:
“थे चोम्मोन् मतेरिअलिस्तिच् चोन्दितिओनेद् सोउल्स् स्पेचुलते थत् थे लोर्द् इस् ओने ओf थेम्. ओउत् ओf थेइर् इग्नोरन्चे थेय् थिन्क् थत् थे लोर्द् इस् अffएच्तेद् ब्य् मत्तेर्, अल्थोउघ् हे इस् उनत्तछेद्.”
(२३) स्थिरः —
आफलोदयकृत् स्थिरः ॥२.१.१०७॥This is illustrated in the First Canto of Śrīmad-Bhāgavatam [1.11.37]:
“The common materialistic conditioned souls speculate that the Lord is one of them. Out of their ignorance they think that the Lord is affected by matter, although He is unattached.”(23) sthiraḥ —
āphalodayakṛt sthiraḥ ||2.1.107||
English translation
(23) sthiraḥ: persevering —
“He who works steadily until achieving his goals is called persevering.”
Discover the significance of concepts within the article: ‘Verse 2.1.107’. Further sources in the context of Vaishnavism might help you critically compare this page with similair documents: Other Vaishnavism Concepts: