Bhakti-rasamrta-sindhu

by Śrīla Rūpa Gosvāmī | 180,912 words

The English translation of the Sri Bhakti-rasamrta-sindhu verse 2.1.86; a medieval era Sanskrit book, written by Rupa Goswami (fl. 15th century) which represents a devotional (bhakti) masterpiece. In this work Goswami describes the nature and different forms of pure love (rasa) as well as various other topics on Vaishnavism and devotion.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:

यथा —
गीतं गुम्फति ताण्डवं घटयति ब्रूते प्रहेली-क्रमं
वेणुं वादयते स्रजं विरचयत्य् आलेख्यम् अभ्यस्यति ।
निर्माति स्वयम् इन्द्रजाल-पटलीं द्यूते जयत्य् उन्मदान्
पश्योद्दाम-कला-विलास-वसतिश् चित्रं हरिः क्रीडति ॥२.१.८५॥

yathā —
gītaṃ gumphati tāṇḍavaṃ ghaṭayati brūte prahelī-kramaṃ
veṇuṃ vādayate srajaṃ viracayaty ālekhyam abhyasyati |
nirmāti svayam indrajāla-paṭalīṃ dyūte jayaty unmadān
paśyoddāma-kalā-vilāsa-vasatiś citraṃ hariḥ krīḍati
||2.1.85||

English translation

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:

“लोओक्! कृष्ण इस् चोम्पोसिन्ग् सोन्ग्स् अन्द् दन्चिन्ग्. हे इस् मकिन्ग् रिद्द्लेस्, प्लयिन्ग् थे fलुते, स्त्रिन्गिन्ग् गर्लन्द्स् अन्द् द्रwइन्ग् पिच्तुरेस्. हे इस् मकिन्ग् मगिचल् ओब्जेच्त्स् अन्द् wइन्निन्ग् अत् दिचे अगैन्स्त् पेर्सोन्स् स्होwइन्ग् प्रिदे. कृष्ण, थे रेसिदेन्चे ओf पस्तिमेस् ओf उन्लिमितेद् अर्त्स्, इस् नोw एन्जोयिन्ग् हिस् लेइसुरे.”

(१५) चतुरः —
चतुरो युगपद्-भूरि-समाधान-कृद् उच्यते ॥२.१.८६॥

“Look! Kṛṣṇa is composing songs and dancing. He is making riddles, playing the flute, stringing garlands and drawing pictures. He is making magical objects and winning at dice against persons showing pride. Kṛṣṇa, the residence of pastimes of unlimited arts, is now enjoying His leisure.”

(15) caturaḥ —
caturo yugapad-bhūri-samādhāna-kṛd ucyate
||2.1.86||

English translation

(15) caturaḥ: clever —
“A clever person is one who brings about a solution to many problems simultaneously.”

Like what you read? Consider supporting this website: