Bhakti-rasamrta-sindhu

by Śrīla Rūpa Gosvāmī | 180,912 words

The English translation of the Sri Bhakti-rasamrta-sindhu verse 2.1.52; a medieval era Sanskrit book, written by Rupa Goswami (fl. 15th century) which represents a devotional (bhakti) masterpiece. In this work Goswami describes the nature and different forms of pure love (rasa) as well as various other topics on Vaishnavism and devotion.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:

यथा —
करयोः कमलं तथा रथाङ्गं
स्फुट-रेखामयम् आत्मजस्य पश्य ।
पद-पल्लवयोश् च वल्लवेन्द्र
ध्वज-वज्राङ्कुश-मीन-पङ्कजानि ॥२.१.५१॥

yathā —
karayoḥ kamalaṃ tathā rathāṅgaṃ
sphuṭa-rekhāmayam ātmajasya paśya |
pada-pallavayoś ca vallavendra
dhvaja-vajrāṅkuśa-mīna-paṅkajāni
||2.1.51||

English translation

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:

“ओ किन्ग् ओf थे चोwहेर्द् मेन्! सेए ओन् थे हन्द्स् ओf योउर् छिल्द्, थेरे अरे च्लेअर् लिनेस् ओf थे लोतुस् अन्द् चक्र, अन्द् ओन् हिस् fएएत् थेरे अरे मर्क्स् ओf अ fलग्, थुन्देर्बोल्त्, गोअद्, fइस्ह् अन्द् अ लोतुस्.”

(३) रुचिरः —
सौन्दर्येण दृग्-आनन्द-कारी रुचिर उच्यते ॥२.१.५२॥

“O king of the cowherd men! See on the hands of your child, there are clear lines of the lotus and cakra, and on His feet there are marks of a flag, thunderbolt, goad, fish and a lotus.”

(3) ruciraḥ
saundaryeṇa dṛg-ānanda-kārī rucira ucyate ||2.1.52||

English translation

(3) ruciraḥ means “He gives bliss to the eye by His beauty.”

Like what you read? Consider supporting this website: