Bhakti-rasamrta-sindhu
by Śrīla Rūpa Gosvāmī | 180,912 words
The English translation of the Sri Bhakti-rasamrta-sindhu verse 2.1.49; a medieval era Sanskrit book, written by Rupa Goswami (fl. 15th century) which represents a devotional (bhakti) masterpiece. In this work Goswami describes the nature and different forms of pure love (rasa) as well as various other topics on Vaishnavism and devotion.
Go directly to: Concepts.
Verse 2.1.49
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:
यथा —
रागः सप्तसु हन्त षट्स्व् अपि शिशोर् अङ्गेष्व् अलं तुङ्गता
विसारस् त्रिषु खर्वता त्रिषु तथा गम्भीरता च त्रिषु ।
दैर्घ्यं पञ्चसु किं च पञ्चसु सखे सम्प्रेक्ष्यते सूक्ष्मता
द्वात्रिंशद्-वर-लक्षणः कथम् असौ गोपेषु सम्भाव्यते ॥२.१.४९॥yathā —
rāgaḥ saptasu hanta ṣaṭsv api śiśor aṅgeṣv alaṃ tuṅgatā
visāras triṣu kharvatā triṣu tathā gambhīratā ca triṣu |
dairghyaṃ pañcasu kiṃ ca pañcasu sakhe samprekṣyate sūkṣmatā
dvātriṃśad-vara-lakṣaṇaḥ katham asau gopeṣu sambhāvyate ||2.1.49||
English translation
“O friend! I see that your child has twenty-three auspicious marks on His body. How is it possible that such a child could be born in a cowherd’s house? Seven places on His body are red; six parts are elevated; three parts are broad; three parts are short; three parts are deep; five parts are long; five parts are fine.”
Discover the significance of concepts within the article: ‘Verse 2.1.49’. Further sources in the context of Vaishnavism might help you critically compare this page with similair documents: Concepts being referred within the main category of Hinduism context and sources.
Auspicious mark, Seven places, Six parts.
Other Vaishnavism Concepts: