Bhakti-rasamrta-sindhu
by Śrīla Rūpa Gosvāmī | 180,912 words
The English translation of the Sri Bhakti-rasamrta-sindhu verse 1.2.114; a medieval era Sanskrit book, written by Rupa Goswami (fl. 15th century) which represents a devotional (bhakti) masterpiece. In this work Goswami describes the nature and different forms of pure love (rasa) as well as various other topics on Vaishnavism and devotion.
Go directly to: Concepts.
Verse 1.2.114
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:
१५ - व्यावहारे’प्य् अकार्पण्यं, यथा पाद्मे —
अलब्धे वा विनष्टे वा भक्ष्याच्छादन-साधने ।
अविक्लव-मतिर् भूत्वा हरिम् एव धिया स्मरेत् ॥१.२.११४॥15 - vyāvahāre’py akārpaṇyaṃ, yathā pādme —
alabdhe vā vinaṣṭe vā bhakṣyācchādana-sādhane |
aviklava-matir bhūtvā harim eva dhiyā smaret ||1.2.114||
English translation
Not feeling miserable and not performing degrading acts in distressing circumstances, illustrated in the Padma Purāṇa:
“Being undisturbed when one does not obtain food or clothing or when these things are lost, one should remember the Lord with one’s intelligence.”
Discover the significance of concepts within the article: ‘Verse 1.2.114’. Further sources in the context of Vaishnavism might help you critically compare this page with similair documents:
Padma Purana, One's intelligence, Intelligence, Distressing circumstances, Undisturbed mind, Food or clothing, Aviklava-matir. Other Vaishnavism Concepts: