Bhakti-rasamrta-sindhu

by Śrīla Rūpa Gosvāmī | 180,912 words

The English translation of the Sri Bhakti-rasamrta-sindhu verse 1.2.51; a medieval era Sanskrit book, written by Rupa Goswami (fl. 15th century) which represents a devotional (bhakti) masterpiece. In this work Goswami describes the nature and different forms of pure love (rasa) as well as various other topics on Vaishnavism and devotion.

Go directly to: Concepts.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:

श्री-नारद पञ्चरात्रे च जितन्ते-स्तोत्रे —
धर्मार्थ-काम-मोक्षेषु नेच्छा मम कदाचन ।
त्वत्-पाद-पञ्कजस्याधो जीवितं दीयतं मम ॥१.२.५०॥
मोक्ष-सालोक्य-सारूप्यान् प्रार्थये न धराधर ।
इच्छामि हि महाभाग कारुण्यं तव सुव्रत ॥१.२.५१॥

śrī-nārada pañcarātre ca jitante-stotre
dharmārtha-kāma-mokṣeṣu necchā mama kadācana |
tvat-pāda-pañkajasyādho jīvitaṃ dīyataṃ mama
||1.2.50||
mokṣa-sālokya-sārūpyān prārthaye na dharādhara |
icchāmi hi mahābhāga kāruṇyaṃ tava suvrata
||1.2.51||

English translation

In the Jitanta-stotra of the Nārada Pañcarātra it is said:
“I do not at all desire dharma, artha, kāma or mokṣa. Please make my life completely dependent upon Your lotus feet. I do not pray for liberation, sālokya or sārūpya, O upholder of the earth. Most distinguished Lord, true to Your vows, I desire only Your mercy.”

Other Vaishnavism Concepts:

[back to top]

Discover the significance of concepts within the article: ‘Verse 1.2.51’. Further sources in the context of Vaishnavism might help you critically compare this page with similair documents:

Naradapancaratra, Lotus feet, Your mercy, Dharma, Artha, Kama, Moksha, Upholder of the earth.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: