Bhakti-rasamrta-sindhu

by Śrīla Rūpa Gosvāmī | 180,912 words

The English translation of the Sri Bhakti-rasamrta-sindhu verse 1.2.47; a medieval era Sanskrit book, written by Rupa Goswami (fl. 15th century) which represents a devotional (bhakti) masterpiece. In this work Goswami describes the nature and different forms of pure love (rasa) as well as various other topics on Vaishnavism and devotion.

Go directly to: Concepts.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:

तत्रैव —
पुनः पुनर् वरान् दित्सुर् विष्णुर् मुक्तिं न याचितः ।
भक्तिर् एव वृता येन प्रह्लादं तं नमाम्य् अहं ॥१.२.४७॥

tatraiva —
punaḥ punar varān ditsur viṣṇur muktiṃ na yācitaḥ |
bhaktir eva vṛtā yena prahlādaṃ taṃ namāmy ahaṃ
||1.2.47||

English translation

In the Nārāyaṇa-vyūha-stava of the Hayaśīrṣīya-pañcarātra it is stated:
“O Lord, bestower of benedictions! I do not pray for dharma, artha, kāma or mokṣa. I desire only service to Your lotus feet.”

And: “I offer my respects to Prahlāda, who asked only for devotion. He did not pray to Viṣṇu for liberation even though the Lord wanted to give many benedictions.”

Other Vaishnavism Concepts:

[back to top]

Discover the significance of concepts within the article: ‘Verse 1.2.47’. Further sources in the context of Vaishnavism might help you critically compare this page with similair documents:

Prahlada, Lotus feet, Devotion, Lord Vishnu, Service to your lotus-feet, Benediction, Bestower of benedictions, Dharma, Artha, Kama, Moksha, Many benedictions.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: