Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 7.4.8.317 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 7.4.8.317

पक्षेपक्षे समग्रा तु पितृपूजा कृता च यैः ।
सम्पूर्णा जायते तेषां गोमत्युदधिसंगमे ॥ ३१७ ॥

pakṣepakṣe samagrā tu pitṛpūjā kṛtā ca yaiḥ |
sampūrṇā jāyate teṣāṃ gomatyudadhisaṃgame || 317 ||

The English translation of Skandapurana Verse 7.4.8.317 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.4.8.317). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Paksha, Pakshi, Samagra, Pitripuja, Krit, Krita, Yah, Yat, Sampurna, Jayat, Tad, Gomat, Gomati, Udadhi, Sangama,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 7.4.8.317). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “pakṣepakṣe samagrā tu pitṛpūjā kṛtā ca yaiḥ
  • pakṣe -
  • pakṣa (noun, masculine)
    [locative single]
    pakṣa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    pakṣā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    pakṣi (noun, masculine)
    [vocative single]
    pakṣ (verb class 1)
    [present middle first single]
  • pakṣe -
  • pakṣa (noun, masculine)
    [locative single]
    pakṣa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    pakṣā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    pakṣi (noun, masculine)
    [vocative single]
    pakṣ (verb class 1)
    [present middle first single]
  • samagrā -
  • samagrā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • pitṛpūjā -
  • pitṛpūjā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • kṛtā -
  • kṛt (noun, masculine)
    [instrumental single]
    kṛt (noun, neuter)
    [instrumental single]
    kṛtā (noun, feminine)
    [nominative single]
    kṛ -> kṛtā (participle, feminine)
    [nominative single from √kṛ class 1 verb], [nominative single from √kṛ class 2 verb], [nominative single from √kṛ class 5 verb], [nominative single from √kṛ class 8 verb]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • yaiḥ -
  • ya (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [instrumental plural]
    yat (pronoun, neuter)
    [instrumental plural]
  • Line 2: “sampūrṇā jāyate teṣāṃ gomatyudadhisaṃgame
  • sampūrṇā* -
  • sampūrṇa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sampūrṇā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • jāyate -
  • jai -> jāyat (participle, masculine)
    [dative single from √jai class 1 verb]
    jai -> jāyat (participle, neuter)
    [dative single from √jai class 1 verb]
    jai (verb class 1)
    [present middle third single]
    jan (verb class 4)
    [present middle third single]
  • teṣām -
  • tad (noun, neuter)
    [genitive plural]
    sa (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • gomatyu -
  • gomatī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    gomat (noun, masculine)
    [locative single]
    gomat (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • udadhi -
  • udadhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    udadhi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    udadhi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • saṅgame -
  • saṅgama (noun, masculine)
    [locative single]
    saṅgamā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 7.4.8.317

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 7.4.8.317 in Bengali sript:
পক্ষেপক্ষে সমগ্রা তু পিতৃপূজা কৃতা চ যৈঃ ।
সম্পূর্ণা জাযতে তেষাং গোমত্যুদধিসংগমে ॥ ৩১৭ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 7.4.8.317 in Kannada sript:
ಪಕ್ಷೇಪಕ್ಷೇ ಸಮಗ್ರಾ ತು ಪಿತೃಪೂಜಾ ಕೃತಾ ಚ ಯೈಃ ।
ಸಮ್ಪೂರ್ಣಾ ಜಾಯತೇ ತೇಷಾಂ ಗೋಮತ್ಯುದಧಿಸಂಗಮೇ ॥ ೩೧೭ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 7.4.8.317 in Gujarati sript:
પક્ષેપક્ષે સમગ્રા તુ પિતૃપૂજા કૃતા ચ યૈઃ ।
સમ્પૂર્ણા જાયતે તેષાં ગોમત્યુદધિસંગમે ॥ ૩૧૭ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 7.4.8.317 in Malayalam sript:
പക്ഷേപക്ഷേ സമഗ്രാ തു പിതൃപൂജാ കൃതാ ച യൈഃ ।
സമ്പൂര്ണാ ജായതേ തേഷാം ഗോമത്യുദധിസംഗമേ ॥ ൩൧൭ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: