Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 7.1.278.37 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 7.1.278.37

तस्यैवं जपतो देवि देविकायास्तटे शुभे ।
अनिशं गुरु भक्तस्य समाधिः समपद्यत ॥ ३७ ॥

tasyaivaṃ japato devi devikāyāstaṭe śubhe |
aniśaṃ guru bhaktasya samādhiḥ samapadyata || 37 ||

The English translation of Skandapurana Verse 7.1.278.37 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.1.278.37). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tad, Evam, Eva, Japat, Devi, Devin, Devika, Tata, Shubha, Shubh, Anisham, Anisha, Guru, Bhakta, Samadhi,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 7.1.278.37). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tasyaivaṃ japato devi devikāyāstaṭe śubhe
  • tasyai -
  • tas -> tasya (absolutive)
    [absolutive from √tas]
    ta (noun, masculine)
    [genitive single]
    ta (noun, neuter)
    [genitive single]
    tad (noun, neuter)
    [genitive single]
    sa (noun, masculine)
    [genitive single]
    (noun, feminine)
    [dative single]
    tas (verb class 4)
    [imperative active second single], [imperative middle first single], [imperative passive first single]
  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    [indeclinable]
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
    [adverb]
  • japato* -
  • jap -> japat (participle, masculine)
    [accusative plural from √jap class 1 verb], [ablative single from √jap class 1 verb], [genitive single from √jap class 1 verb]
    jap -> japat (participle, neuter)
    [ablative single from √jap class 1 verb], [genitive single from √jap class 1 verb]
    jap (verb class 1)
    [present active third dual]
  • devi -
  • devī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    devin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    devin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • devikāyās -
  • devikā (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
  • taṭe -
  • taṭa (noun, masculine)
    [locative single]
    taṭ (verb class 1)
    [present middle first single]
  • śubhe -
  • śubha (noun, masculine)
    [locative single]
    śubha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    śubhā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    śubh (noun, feminine)
    [dative single]
    śubh (verb class 6)
    [present middle first single]
  • Line 2: “aniśaṃ guru bhaktasya samādhiḥ samapadyata
  • aniśam -
  • aniśam (indeclinable)
    [indeclinable]
    aniśa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    aniśa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    aniśā (noun, feminine)
    [adverb]
  • guru -
  • guru (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    guru (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    gurū (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    gurū (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    gurū (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • bhaktasya -
  • bhakta (noun, masculine)
    [genitive single]
    bhakta (noun, neuter)
    [genitive single]
  • samādhiḥ -
  • samādhi (noun, masculine)
    [nominative single]
  • samapa -
  • samapa (Preverb)
    [Preverb]
  • dyata -
  • (verb class 4)
    [imperative active second plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 7.1.278.37

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 7.1.278.37 in Bengali sript:
তস্যৈবং জপতো দেবি দেবিকাযাস্তটে শুভে ।
অনিশং গুরু ভক্তস্য সমাধিঃ সমপদ্যত ॥ ৩৭ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 7.1.278.37 in Kannada sript:
ತಸ್ಯೈವಂ ಜಪತೋ ದೇವಿ ದೇವಿಕಾಯಾಸ್ತಟೇ ಶುಭೇ ।
ಅನಿಶಂ ಗುರು ಭಕ್ತಸ್ಯ ಸಮಾಧಿಃ ಸಮಪದ್ಯತ ॥ ೩೭ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 7.1.278.37 in Gujarati sript:
તસ્યૈવં જપતો દેવિ દેવિકાયાસ્તટે શુભે ।
અનિશં ગુરુ ભક્તસ્ય સમાધિઃ સમપદ્યત ॥ ૩૭ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 7.1.278.37 in Malayalam sript:
തസ്യൈവം ജപതോ ദേവി ദേവികായാസ്തടേ ശുഭേ ।
അനിശം ഗുരു ഭക്തസ്യ സമാധിഃ സമപദ്യത ॥ ൩൭ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: