Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 6.1.271.454 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 6.1.271.454

सौभाग्यसुखसंयुक्तः सुदेहो रत्नवान्भवेत् ।
सर्वराज्यविनिर्मुक्तः प्रतापी विजितेन्द्रियः ॥ ४५४ ॥

saubhāgyasukhasaṃyuktaḥ sudeho ratnavānbhavet |
sarvarājyavinirmuktaḥ pratāpī vijitendriyaḥ || 454 ||

The English translation of Skandapurana Verse 6.1.271.454 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (6.1.271.454). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Saubhagya, Sukha, Samyukta, Sudeha, Ratnavat, Sarvarajya, Vinirmukta, Pratapin, Pratapi, Vijitendriya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 6.1.271.454). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “saubhāgyasukhasaṃyuktaḥ sudeho ratnavānbhavet
  • saubhāgya -
  • saubhāgya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sukha -
  • sukha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sukha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • saṃyuktaḥ -
  • saṃyukta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sudeho* -
  • sudeha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ratnavān -
  • ratnavat (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhavet -
  • bhū (verb class 1)
    [optative active third single]
  • Line 2: “sarvarājyavinirmuktaḥ pratāpī vijitendriyaḥ
  • sarvarājya -
  • sarvarājya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vinirmuktaḥ -
  • vinirmukta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • pratāpī -
  • pratāpī (noun, masculine)
    [compound]
    pratāpī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    pratāpin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • vijitendriyaḥ -
  • vijitendriya (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 6.1.271.454

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 6.1.271.454 in Bengali sript:
সৌভাগ্যসুখসংযুক্তঃ সুদেহো রত্নবান্ভবেত্ ।
সর্বরাজ্যবিনির্মুক্তঃ প্রতাপী বিজিতেন্দ্রিযঃ ॥ ৪৫৪ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 6.1.271.454 in Kannada sript:
ಸೌಭಾಗ್ಯಸುಖಸಂಯುಕ್ತಃ ಸುದೇಹೋ ರತ್ನವಾನ್ಭವೇತ್ ।
ಸರ್ವರಾಜ್ಯವಿನಿರ್ಮುಕ್ತಃ ಪ್ರತಾಪೀ ವಿಜಿತೇನ್ದ್ರಿಯಃ ॥ ೪೫೪ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 6.1.271.454 in Gujarati sript:
સૌભાગ્યસુખસંયુક્તઃ સુદેહો રત્નવાન્ભવેત્ ।
સર્વરાજ્યવિનિર્મુક્તઃ પ્રતાપી વિજિતેન્દ્રિયઃ ॥ ૪૫૪ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 6.1.271.454 in Malayalam sript:
സൌഭാഗ്യസുഖസംയുക്തഃ സുദേഹോ രത്നവാന്ഭവേത് ।
സര്വരാജ്യവിനിര്മുക്തഃ പ്രതാപീ വിജിതേന്ദ്രിയഃ ॥ ൪൫൪ ॥

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: