Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 6.1.271.404 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 6.1.271.404

तथाहं नैव वक्तव्यः कस्यचिच्चात्र संस्थितः ।
अन्वेषयति मां नित्यं मरुत्तः पृथिवीपतिः ॥ ४०४ ॥

tathāhaṃ naiva vaktavyaḥ kasyaciccātra saṃsthitaḥ |
anveṣayati māṃ nityaṃ maruttaḥ pṛthivīpatiḥ || 404 ||

The English translation of Skandapurana Verse 6.1.271.404 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (6.1.271.404). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tatha, Aha, Asmad, Naiva, Vaktavya, Kah, Kim, Cit, Samsthita, Anvesha, Yat, Yati, Nityam, Nitya, Marutta, Prithivipati,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 6.1.271.404). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tathāhaṃ naiva vaktavyaḥ kasyaciccātra saṃsthitaḥ
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tatha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tatha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aham -
  • aha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • naiva -
  • naiva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • vaktavyaḥ -
  • vaktavya (noun, masculine)
    [nominative single]
    vac -> vaktavya (participle, masculine)
    [nominative single from √vac class 2 verb], [nominative single from √vac class 3 verb]
  • kasya -
  • kas -> kasya (absolutive)
    [absolutive from √kas]
    ka (noun, masculine)
    [genitive single]
    ka (noun, neuter)
    [genitive single]
    kaḥ (pronoun, masculine)
    [genitive single]
    kim (pronoun, neuter)
    [genitive single]
  • cic -
  • cit (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    cit (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    cit (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • cāt -
  • ca (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    ca (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • ra -
  • ra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • saṃsthitaḥ -
  • saṃsthita (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “anveṣayati māṃ nityaṃ maruttaḥ pṛthivīpatiḥ
  • anveṣa -
  • anveṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    anviṣ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • yati -
  • yati (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    yatin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    yati (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    yatī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    yat (noun, masculine)
    [locative single]
    yat (noun, neuter)
    [locative single]
    i -> yat (participle, masculine)
    [locative single from √i class 2 verb]
    i -> yat (participle, neuter)
    [locative single from √i class 2 verb]
    i -> yatī (participle, feminine)
    [vocative single from √i class 2 verb]
  • mām -
  • (noun, feminine)
    [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative single]
  • nityam -
  • nityam (indeclinable)
    [indeclinable]
    nitya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    nitya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    nityā (noun, feminine)
    [adverb]
  • maruttaḥ -
  • marutta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • pṛthivīpatiḥ -
  • pṛthivīpati (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 6.1.271.404

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 6.1.271.404 in Bengali sript:
তথাহং নৈব বক্তব্যঃ কস্যচিচ্চাত্র সংস্থিতঃ ।
অন্বেষযতি মাং নিত্যং মরুত্তঃ পৃথিবীপতিঃ ॥ ৪০৪ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 6.1.271.404 in Kannada sript:
ತಥಾಹಂ ನೈವ ವಕ್ತವ್ಯಃ ಕಸ್ಯಚಿಚ್ಚಾತ್ರ ಸಂಸ್ಥಿತಃ ।
ಅನ್ವೇಷಯತಿ ಮಾಂ ನಿತ್ಯಂ ಮರುತ್ತಃ ಪೃಥಿವೀಪತಿಃ ॥ ೪೦೪ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 6.1.271.404 in Gujarati sript:
તથાહં નૈવ વક્તવ્યઃ કસ્યચિચ્ચાત્ર સંસ્થિતઃ ।
અન્વેષયતિ માં નિત્યં મરુત્તઃ પૃથિવીપતિઃ ॥ ૪૦૪ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 6.1.271.404 in Malayalam sript:
തഥാഹം നൈവ വക്തവ്യഃ കസ്യചിച്ചാത്ര സംസ്ഥിതഃ ।
അന്വേഷയതി മാം നിത്യം മരുത്തഃ പൃഥിവീപതിഃ ॥ ൪൦൪ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: