Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 5.3.198.1 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 5.3.198.1

मार्कण्डेय उवाच ।
ततो गच्छेन्महीपाल भद्रकालीतिसङ्गमम् ।
शूलतीर्थमिति ख्यातं स्वयं देवेन निर्मितम् ॥ १ ॥

mārkaṇḍeya uvāca |
tato gacchenmahīpāla bhadrakālītisaṅgamam |
śūlatīrthamiti khyātaṃ svayaṃ devena nirmitam || 1 ||

The English translation of Skandapurana Verse 5.3.198.1 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.3.198.1). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Markandeya, Tatah, Tad, Tata, Mahipala, Bhadrakali, Iti, Sangama, Shulat, Tha, Khyata, Svayam, Deva, Nirmita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 5.3.198.1). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “mārkaṇḍeya uvāca
  • mārkaṇḍeya* -
  • mārkaṇḍeya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 2: “tato gacchenmahīpāla bhadrakālītisaṅgamam
  • tato* -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
  • gacchen -
  • gam (verb class 1)
    [optative active third single]
  • mahīpāla -
  • mahīpāla (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • bhadrakālī -
  • bhadrakālī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • saṅgamam -
  • saṅgama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    saṅgamā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 3: “śūlatīrthamiti khyātaṃ svayaṃ devena nirmitam
  • śūlatī -
  • śūl -> śūlat (participle, masculine)
    [locative single from √śūl class 1 verb]
    śūl -> śūlat (participle, neuter)
    [nominative dual from √śūl class 1 verb], [vocative dual from √śūl class 1 verb], [accusative dual from √śūl class 1 verb], [locative single from √śūl class 1 verb]
    śūl (verb class 1)
    [present active third single]
  • īr -
  • tham -
  • tha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • khyātam -
  • khyāta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    khyāta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    khyātā (noun, feminine)
    [adverb]
    khyā -> khyāta (participle, masculine)
    [accusative single from √khyā class 2 verb]
    khyā -> khyāta (participle, neuter)
    [nominative single from √khyā class 2 verb], [accusative single from √khyā class 2 verb]
    khyā (verb class 2)
    [imperative active second dual]
  • svayam -
  • svayam (indeclinable)
    [indeclinable]
  • devena -
  • deva (noun, masculine)
    [instrumental single]
    deva (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • nirmitam -
  • nirmita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    nirmita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    nirmitā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 5.3.198.1

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 5.3.198.1 in Bengali sript:
মার্কণ্ডেয উবাচ ।
ততো গচ্ছেন্মহীপাল ভদ্রকালীতিসঙ্গমম্ ।
শূলতীর্থমিতি খ্যাতং স্বযং দেবেন নির্মিতম্ ॥ ১ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 5.3.198.1 in Kannada sript:
ಮಾರ್ಕಣ್ಡೇಯ ಉವಾಚ ।
ತತೋ ಗಚ್ಛೇನ್ಮಹೀಪಾಲ ಭದ್ರಕಾಲೀತಿಸಙ್ಗಮಮ್ ।
ಶೂಲತೀರ್ಥಮಿತಿ ಖ್ಯಾತಂ ಸ್ವಯಂ ದೇವೇನ ನಿರ್ಮಿತಮ್ ॥ ೧ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 5.3.198.1 in Gujarati sript:
માર્કણ્ડેય ઉવાચ ।
તતો ગચ્છેન્મહીપાલ ભદ્રકાલીતિસઙ્ગમમ્ ।
શૂલતીર્થમિતિ ખ્યાતં સ્વયં દેવેન નિર્મિતમ્ ॥ ૧ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 5.3.198.1 in Malayalam sript:
മാര്കണ്ഡേയ ഉവാച ।
തതോ ഗച്ഛേന്മഹീപാല ഭദ്രകാലീതിസങ്ഗമമ് ।
ശൂലതീര്ഥമിതി ഖ്യാതം സ്വയം ദേവേന നിര്മിതമ് ॥ ൧ ॥

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: