Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 5.3.58.9 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 5.3.58.9

ब्राह्मणा ऊचुः ।
संदेशं कथयिष्यामस्त्वयोक्तं शोभनव्रते ।
मातापितृभ्यां सुश्रोणि मा तेऽभूदत्र संशयः ॥ ९ ॥

brāhmaṇā ūcuḥ |
saṃdeśaṃ kathayiṣyāmastvayoktaṃ śobhanavrate |
mātāpitṛbhyāṃ suśroṇi mā te'bhūdatra saṃśayaḥ || 9 ||

The English translation of Skandapurana Verse 5.3.58.9 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.3.58.9). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Brahmana, Sandesha, Tva, Yushmad, Ukta, Shobhana, Vrata, Matapitri, Sushroni, Asmad, Tad, Atra, Samshaya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 5.3.58.9). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “brāhmaṇā ūcuḥ
  • brāhmaṇā* -
  • brāhmaṇa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    brāhmaṇā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • ūcuḥ -
  • uc (verb class 4)
    [perfect active third plural]
    vac (verb class 2)
    [perfect active third plural]
    vac (verb class 3)
    [perfect active third plural]
  • Line 2: “saṃdeśaṃ kathayiṣyāmastvayoktaṃ śobhanavrate
  • sandeśam -
  • sandeśa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • kathayiṣyāmas -
  • kath (verb class 10)
    [future active first plural]
  • tvayo -
  • tvā (noun, feminine)
    [instrumental single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [instrumental single]
  • uktam -
  • ukta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ukta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    uktā (noun, feminine)
    [adverb]
    vac -> ukta (participle, masculine)
    [accusative single from √vac class 2 verb], [accusative single from √vac class 3 verb]
    vac -> ukta (participle, neuter)
    [nominative single from √vac class 2 verb], [accusative single from √vac class 2 verb], [nominative single from √vac class 3 verb], [accusative single from √vac class 3 verb]
  • śobhana -
  • śobhana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śobhana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vrate -
  • vrata (noun, masculine)
    [locative single]
    vrata (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • Line 3: “mātāpitṛbhyāṃ suśroṇi te'bhūdatra saṃśayaḥ
  • mātāpitṛbhyām -
  • mātāpitṛ (noun, masculine)
    [instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]
  • suśroṇi -
  • suśroṇi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    suśroṇi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    suśroṇī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • -
  • (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative single]
  • te' -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • abhūd -
  • bhū (verb class 1)
    [aorist active third single]
  • atra -
  • atra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    atra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    atra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • saṃśayaḥ -
  • saṃśaya (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 5.3.58.9

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 5.3.58.9 in Bengali sript:
ব্রাহ্মণা ঊচুঃ ।
সংদেশং কথযিষ্যামস্ত্বযোক্তং শোভনব্রতে ।
মাতাপিতৃভ্যাং সুশ্রোণি মা তেঽভূদত্র সংশযঃ ॥ ৯ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 5.3.58.9 in Kannada sript:
ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾ ಊಚುಃ ।
ಸಂದೇಶಂ ಕಥಯಿಷ್ಯಾಮಸ್ತ್ವಯೋಕ್ತಂ ಶೋಭನವ್ರತೇ ।
ಮಾತಾಪಿತೃಭ್ಯಾಂ ಸುಶ್ರೋಣಿ ಮಾ ತೇಽಭೂದತ್ರ ಸಂಶಯಃ ॥ ೯ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 5.3.58.9 in Gujarati sript:
બ્રાહ્મણા ઊચુઃ ।
સંદેશં કથયિષ્યામસ્ત્વયોક્તં શોભનવ્રતે ।
માતાપિતૃભ્યાં સુશ્રોણિ મા તેઽભૂદત્ર સંશયઃ ॥ ૯ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 5.3.58.9 in Malayalam sript:
ബ്രാഹ്മണാ ഊചുഃ ।
സംദേശം കഥയിഷ്യാമസ്ത്വയോക്തം ശോഭനവ്രതേ ।
മാതാപിതൃഭ്യാം സുശ്രോണി മാ തേഽഭൂദത്ര സംശയഃ ॥ ൯ ॥

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: