Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 5.1.24.35 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 5.1.24.35

इत्युक्त्वा मुनयो जग्मुः स्वां दिशां तपसान्विताः ।
गतेषु मुनिमुख्येषु वाल्मीकिस्तपतां वरः ।
कुशस्थल्यामथागम्य समाराध्य महेश्वरम् ॥ ३५ ॥

ityuktvā munayo jagmuḥ svāṃ diśāṃ tapasānvitāḥ |
gateṣu munimukhyeṣu vālmīkistapatāṃ varaḥ |
kuśasthalyāmathāgamya samārādhya maheśvaram || 35 ||

The English translation of Skandapurana Verse 5.1.24.35 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.1.24.35). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Iti, Uktva, Muni, Munaya, Sva, Disha, Dish, Tapasa, Vita, Gata, Ukhya, Valmiki, Tapat, Tapata, Vara, Varas, Kushasthali, Atha, Agamya, Samaradhya, Maheshvara,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 5.1.24.35). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ityuktvā munayo jagmuḥ svāṃ diśāṃ tapasānvitāḥ
  • ityu -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • uktvā -
  • uktvā (indeclinable)
    [indeclinable]
    vac -> uktvā (absolutive)
    [absolutive from √vac]
    vac -> uktvā (absolutive)
    [absolutive from √vac]
  • munayo* -
  • muni (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    munaya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • jagmuḥ -
  • gam (verb class 1)
    [perfect active third plural]
    gam (verb class 2)
    [perfect active third plural]
    gam (verb class 3)
    [perfect active third plural]
  • svām -
  • svā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • diśām -
  • diśā (noun, feminine)
    [accusative single]
    diś (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • tapasān -
  • tapasa (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • vitāḥ -
  • vita (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • Line 2: “gateṣu munimukhyeṣu vālmīkistapatāṃ varaḥ
  • gateṣu -
  • gata (noun, masculine)
    [locative plural]
    gata (noun, neuter)
    [locative plural]
  • munim -
  • muni (noun, masculine)
    [accusative single]
  • ukhyeṣu -
  • ukhya (noun, masculine)
    [locative plural]
    ukhya (noun, neuter)
    [locative plural]
  • vālmīkis -
  • vālmīki (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tapatām -
  • tapat (noun, feminine)
    [genitive plural]
    tapat (noun, masculine)
    [genitive plural]
    tapat (noun, neuter)
    [genitive plural]
    tapatā (noun, feminine)
    [accusative single]
    tap -> tapat (participle, masculine)
    [genitive plural from √tap class 1 verb]
    tap -> tapat (participle, neuter)
    [genitive plural from √tap class 1 verb]
    tap (verb class 1)
    [imperative active third dual], [imperative middle third single]
  • varaḥ -
  • varas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    vara (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 3: “kuśasthalyāmathāgamya samārādhya maheśvaram
  • kuśasthalyām -
  • kuśasthalī (noun, feminine)
    [locative single]
  • athā -
  • athā (indeclinable)
    [indeclinable]
    atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • agamya -
  • agamya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    agamya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • samārādhya -
  • samārādhya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    samārādhya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • maheśvaram -
  • maheśvara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 5.1.24.35

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 5.1.24.35 in Bengali sript:
ইত্যুক্ত্বা মুনযো জগ্মুঃ স্বাং দিশাং তপসান্বিতাঃ ।
গতেষু মুনিমুখ্যেষু বাল্মীকিস্তপতাং বরঃ ।
কুশস্থল্যামথাগম্য সমারাধ্য মহেশ্বরম্ ॥ ৩৫ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 5.1.24.35 in Kannada sript:
ಇತ್ಯುಕ್ತ್ವಾ ಮುನಯೋ ಜಗ್ಮುಃ ಸ್ವಾಂ ದಿಶಾಂ ತಪಸಾನ್ವಿತಾಃ ।
ಗತೇಷು ಮುನಿಮುಖ್ಯೇಷು ವಾಲ್ಮೀಕಿಸ್ತಪತಾಂ ವರಃ ।
ಕುಶಸ್ಥಲ್ಯಾಮಥಾಗಮ್ಯ ಸಮಾರಾಧ್ಯ ಮಹೇಶ್ವರಮ್ ॥ ೩೫ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 5.1.24.35 in Gujarati sript:
ઇત્યુક્ત્વા મુનયો જગ્મુઃ સ્વાં દિશાં તપસાન્વિતાઃ ।
ગતેષુ મુનિમુખ્યેષુ વાલ્મીકિસ્તપતાં વરઃ ।
કુશસ્થલ્યામથાગમ્ય સમારાધ્ય મહેશ્વરમ્ ॥ ૩૫ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 5.1.24.35 in Malayalam sript:
ഇത്യുക്ത്വാ മുനയോ ജഗ്മുഃ സ്വാം ദിശാം തപസാന്വിതാഃ ।
ഗതേഷു മുനിമുഖ്യേഷു വാല്മീകിസ്തപതാം വരഃ ।
കുശസ്ഥല്യാമഥാഗമ്യ സമാരാധ്യ മഹേശ്വരമ് ॥ ൩൫ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: