Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 4.2.19.45 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 4.2.19.45

संति तीर्थान्यनेकानि भूर्भुवःस्वर्गतान्यपि ।
न समानि परं तानि कोट्यंशेनापि निश्चितम् ॥ ४५ ॥

saṃti tīrthānyanekāni bhūrbhuvaḥsvargatānyapi |
na samāni paraṃ tāni koṭyaṃśenāpi niścitam || 45 ||

The English translation of Skandapurana Verse 4.2.19.45 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (4.2.19.45). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sat, Santi, Tirtha, Aneka, Bhurbhuva, Svargata, Api, Sama, Samani, Param, Para, Tad, Tani, Kotya, Sha, Nishcita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 4.2.19.45). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “saṃti tīrthānyanekāni bhūrbhuvaḥsvargatānyapi
  • santi -
  • santi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    santi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    santi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    sat (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    as (verb class 2)
    [present active third plural]
  • tīrthānya -
  • tīrtha (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • anekāni -
  • aneka (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • bhūrbhuvaḥ -
  • bhūrbhuva (noun, masculine)
    [nominative single]
  • svargatānya -
  • svargata (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
    api (Preverb)
    [Preverb]
  • Line 2: “na samāni paraṃ tāni koṭyaṃśenāpi niścitam
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • samāni -
  • samānī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    sama (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    sam (verb class 1)
    [imperative active first single]
  • param -
  • param (indeclinable)
    [indeclinable]
    para (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    para (noun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • tāni -
  • tānī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    tānī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    tānī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    tad (noun, neuter)
    [nominative plural], [accusative plural]
  • koṭyaṃ -
  • koṭya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kuṭ -> koṭya (participle, masculine)
    [accusative single from √kuṭ class 4 verb], [accusative single from √kuṭ class 6 verb]
    kuṭ -> koṭya (participle, neuter)
    [nominative single from √kuṭ class 4 verb], [accusative single from √kuṭ class 4 verb], [nominative single from √kuṭ class 6 verb], [accusative single from √kuṭ class 6 verb]
  • śenā -
  • śa (noun, masculine)
    [instrumental single]
    śa (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • niścitam -
  • niścita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    niścita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    niścitā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 4.2.19.45

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 4.2.19.45 in Bengali sript:
সংতি তীর্থান্যনেকানি ভূর্ভুবঃস্বর্গতান্যপি ।
ন সমানি পরং তানি কোট্যংশেনাপি নিশ্চিতম্ ॥ ৪৫ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 4.2.19.45 in Kannada sript:
ಸಂತಿ ತೀರ್ಥಾನ್ಯನೇಕಾನಿ ಭೂರ್ಭುವಃಸ್ವರ್ಗತಾನ್ಯಪಿ ।
ನ ಸಮಾನಿ ಪರಂ ತಾನಿ ಕೋಟ್ಯಂಶೇನಾಪಿ ನಿಶ್ಚಿತಮ್ ॥ ೪೫ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 4.2.19.45 in Gujarati sript:
સંતિ તીર્થાન્યનેકાનિ ભૂર્ભુવઃસ્વર્ગતાન્યપિ ।
ન સમાનિ પરં તાનિ કોટ્યંશેનાપિ નિશ્ચિતમ્ ॥ ૪૫ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 4.2.19.45 in Malayalam sript:
സംതി തീര്ഥാന്യനേകാനി ഭൂര്ഭുവഃസ്വര്ഗതാന്യപി ।
ന സമാനി പരം താനി കോട്യംശേനാപി നിശ്ചിതമ് ॥ ൪൫ ॥

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: