Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 4.2.19.22 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 4.2.19.22

सम्यक्पाशुपताद्यो गादभ्यस्ताच्च समाः शतम् ।
यत्प्राप्यते फलं तत्स्याद्भस्मगात्रविलोकनात् ॥ २२ ॥

samyakpāśupatādyo gādabhyastācca samāḥ śatam |
yatprāpyate phalaṃ tatsyādbhasmagātravilokanāt || 22 ||

The English translation of Skandapurana Verse 4.2.19.22 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (4.2.19.22). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Samyak, Pashupata, Yah, Abhyasta, Sama, Shata, Yat, Yad, Prapin, Prapya, Phala, Tat, Tad, Syat, Sya, Bhasmagatra, Vilokana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 4.2.19.22). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “samyakpāśupatādyo gādabhyastācca samāḥ śatam
  • samyak -
  • samyak (indeclinable)
    [indeclinable]
  • pāśupatād -
  • pāśupata (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    pāśupata (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • yo* -
  • yaḥ (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    ya (noun, masculine)
    [nominative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • gād -
  • ga (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    ga (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
    (verb class 2)
    [injunctive active third single]
    (verb class 3)
    [injunctive active third single]
  • abhyastāc -
  • abhyasta (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    abhyasta (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • samāḥ -
  • sama (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    samā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • śatam -
  • śata (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śatā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “yatprāpyate phalaṃ tatsyādbhasmagātravilokanāt
  • yat -
  • yat (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yat (noun, masculine)
    [compound]
    yad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    yat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    i -> yat (participle, neuter)
    [nominative single from √i class 2 verb], [vocative single from √i class 2 verb], [accusative single from √i class 2 verb]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • prāpya -
  • prāpin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    prāpin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    prāpya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prāpya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    prāpi (Preverb)
    [Preverb]
  • ate -
  • phalam -
  • phala (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    phala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    phalā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tat -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • syād -
  • syāt (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    syāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    sya (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
    as (verb class 2)
    [optative active third single]
  • bhasmagātra -
  • bhasmagātra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • vilokanāt -
  • vilokana (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 4.2.19.22

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 4.2.19.22 in Bengali sript:
সম্যক্পাশুপতাদ্যো গাদভ্যস্তাচ্চ সমাঃ শতম্ ।
যত্প্রাপ্যতে ফলং তত্স্যাদ্ভস্মগাত্রবিলোকনাত্ ॥ ২২ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 4.2.19.22 in Kannada sript:
ಸಮ್ಯಕ್ಪಾಶುಪತಾದ್ಯೋ ಗಾದಭ್ಯಸ್ತಾಚ್ಚ ಸಮಾಃ ಶತಮ್ ।
ಯತ್ಪ್ರಾಪ್ಯತೇ ಫಲಂ ತತ್ಸ್ಯಾದ್ಭಸ್ಮಗಾತ್ರವಿಲೋಕನಾತ್ ॥ ೨೨ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 4.2.19.22 in Gujarati sript:
સમ્યક્પાશુપતાદ્યો ગાદભ્યસ્તાચ્ચ સમાઃ શતમ્ ।
યત્પ્રાપ્યતે ફલં તત્સ્યાદ્ભસ્મગાત્રવિલોકનાત્ ॥ ૨૨ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 4.2.19.22 in Malayalam sript:
സമ്യക്പാശുപതാദ്യോ ഗാദഭ്യസ്താച്ച സമാഃ ശതമ് ।
യത്പ്രാപ്യതേ ഫലം തത്സ്യാദ്ഭസ്മഗാത്രവിലോകനാത് ॥ ൨൨ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: