Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 4.2.5.28 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 4.2.5.28

उदीच्यां भारभूतेशादाषाढीशं समर्चयन् ।
आषाढ्यां पंचदश्यां वै न पापैः परितप्यते ॥ २८ ॥

udīcyāṃ bhārabhūteśādāṣāḍhīśaṃ samarcayan |
āṣāḍhyāṃ paṃcadaśyāṃ vai na pāpaiḥ paritapyate || 28 ||

The English translation of Skandapurana Verse 4.2.5.28 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (4.2.5.28). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Udici, Udicya, Bharabhuti, Bharabhuta, Isha, Ashadhi, Ish, Samarca, Yat, Pancadashi, Papa, Pari, Tapyati,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 4.2.5.28). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “udīcyāṃ bhārabhūteśādāṣāḍhīśaṃ samarcayan
  • udīcyām -
  • udīcī (noun, feminine)
    [locative single]
    udīcyā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • bhārabhūte -
  • bhārabhūta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    bhārabhūta (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    bhārabhūti (noun, masculine)
    [vocative single]
    bhārabhūti (noun, feminine)
    [vocative single]
  • īśād -
  • īśa (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    īśa (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • āṣāḍhī -
  • āṣāḍhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    āṣāḍhī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • īśam -
  • īśa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    īśa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    īśā (noun, feminine)
    [adverb]
    īś (noun, masculine)
    [accusative single]
  • samarca -
  • samarca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    samarca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • yan -
  • yat (noun, masculine)
    [vocative single]
    i -> yat (participle, masculine)
    [nominative single from √i class 2 verb], [vocative single from √i class 2 verb]
  • Line 2: “āṣāḍhyāṃ paṃcadaśyāṃ vai na pāpaiḥ paritapyate
  • āṣāḍhyām -
  • āṣāḍhī (noun, feminine)
    [locative single]
  • pañcadaśyām -
  • pañcadaśī (noun, feminine)
    [locative single]
  • vai -
  • (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative middle first single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pāpaiḥ -
  • pāpa (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    pāpa (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • pari -
  • pari (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    pari (indeclinable)
    [indeclinable]
    pari (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    pari (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    pari (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    parī (noun, masculine)
    [adverb]
    parī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    parī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    pari (Preverb)
    [Preverb]
  • tapyate -
  • tapyati (noun, feminine)
    [vocative single]
    tap (verb class 1)
    [present passive third single]
    tap (verb class 4)
    [present middle third single], [present passive third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 4.2.5.28

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 4.2.5.28 in Bengali sript:
উদীচ্যাং ভারভূতেশাদাষাঢীশং সমর্চযন্ ।
আষাঢ্যাং পংচদশ্যাং বৈ ন পাপৈঃ পরিতপ্যতে ॥ ২৮ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 4.2.5.28 in Kannada sript:
ಉದೀಚ್ಯಾಂ ಭಾರಭೂತೇಶಾದಾಷಾಢೀಶಂ ಸಮರ್ಚಯನ್ ।
ಆಷಾಢ್ಯಾಂ ಪಂಚದಶ್ಯಾಂ ವೈ ನ ಪಾಪೈಃ ಪರಿತಪ್ಯತೇ ॥ ೨೮ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 4.2.5.28 in Gujarati sript:
ઉદીચ્યાં ભારભૂતેશાદાષાઢીશં સમર્ચયન્ ।
આષાઢ્યાં પંચદશ્યાં વૈ ન પાપૈઃ પરિતપ્યતે ॥ ૨૮ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 4.2.5.28 in Malayalam sript:
ഉദീച്യാം ഭാരഭൂതേശാദാഷാഢീശം സമര്ചയന് ।
ആഷാഢ്യാം പംചദശ്യാം വൈ ന പാപൈഃ പരിതപ്യതേ ॥ ൨൮ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: