Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 3.3.20.27 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 3.3.20.27

नोपदिष्टाविमौ बालौ कदाचिदपि केनचित् ।
एषा स्वाभाविकी वृत्तिः कथमासीत्कुमारयोः ॥ २७ ॥

nopadiṣṭāvimau bālau kadācidapi kenacit |
eṣā svābhāvikī vṛttiḥ kathamāsītkumārayoḥ || 27 ||

The English translation of Skandapurana Verse 3.3.20.27 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.3.20.27). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Nri, Upadishta, Idam, Bala, Bali, Kadacit, Api, Kena, Kah, Kim, Cit, Esha, Svabhaviki, Vritti, Katham, Katha, Kumara, Kumarayu,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 3.3.20.27). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “nopadiṣṭāvimau bālau kadācidapi kenacit
  • no -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    nṛ (noun, masculine)
    [nominative single]
    nu (noun, masculine)
    [vocative single]
  • upadiṣṭāvi -
  • upadiṣṭa (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • imau -
  • idam (pronoun, masculine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • bālau -
  • bāla (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    bāli (noun, masculine)
    [locative single]
    bāli (noun, feminine)
    [locative single]
  • kadācid -
  • kadācit (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • kena -
  • kena (indeclinable)
    [indeclinable]
    kena (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kena (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ka (noun, masculine)
    [instrumental single]
    ka (noun, neuter)
    [instrumental single]
    kaḥ (pronoun, masculine)
    [instrumental single]
    kim (pronoun, neuter)
    [instrumental single]
  • cit -
  • cit (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    cit (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    cit (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • Line 2: “eṣā svābhāvikī vṛttiḥ kathamāsītkumārayoḥ
  • eṣā -
  • eṣā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • svābhāvikī -
  • svābhāvikī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
  • vṛttiḥ -
  • vṛtti (noun, feminine)
    [nominative single]
  • katham -
  • katham (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    katham (indeclinable)
    [indeclinable]
    kathā (noun, feminine)
    [adverb]
    katha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    katha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • āsīt -
  • ās (verb class 2)
    [aorist active third single], [injunctive active third single]
    as (verb class 2)
    [imperfect active third single]
  • kumārayoḥ -
  • kumāra (noun, masculine)
    [genitive dual], [locative dual]
    kumāra (noun, neuter)
    [genitive dual], [locative dual]
    kumārayu (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
    kumārā (noun, feminine)
    [genitive dual], [locative dual]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 3.3.20.27

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 3.3.20.27 in Bengali sript:
নোপদিষ্টাবিমৌ বালৌ কদাচিদপি কেনচিত্ ।
এষা স্বাভাবিকী বৃত্তিঃ কথমাসীত্কুমারযোঃ ॥ ২৭ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 3.3.20.27 in Kannada sript:
ನೋಪದಿಷ್ಟಾವಿಮೌ ಬಾಲೌ ಕದಾಚಿದಪಿ ಕೇನಚಿತ್ ।
ಏಷಾ ಸ್ವಾಭಾವಿಕೀ ವೃತ್ತಿಃ ಕಥಮಾಸೀತ್ಕುಮಾರಯೋಃ ॥ ೨೭ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 3.3.20.27 in Gujarati sript:
નોપદિષ્ટાવિમૌ બાલૌ કદાચિદપિ કેનચિત્ ।
એષા સ્વાભાવિકી વૃત્તિઃ કથમાસીત્કુમારયોઃ ॥ ૨૭ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 3.3.20.27 in Malayalam sript:
നോപദിഷ്ടാവിമൌ ബാലൌ കദാചിദപി കേനചിത് ।
ഏഷാ സ്വാഭാവികീ വൃത്തിഃ കഥമാസീത്കുമാരയോഃ ॥ ൨൭ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: