Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 3.1.36.22 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 3.1.36.22

अनंता तादृशी तृप्तिरमावास्यां महालयात् ।
अमावास्या महापुण्या पितृदेवनमस्कृता ॥ २२ ॥

anaṃtā tādṛśī tṛptiramāvāsyāṃ mahālayāt |
amāvāsyā mahāpuṇyā pitṛdevanamaskṛtā || 22 ||

The English translation of Skandapurana Verse 3.1.36.22 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.1.36.22). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Ananta, Tadrish, Tadrishi, Tripti, Amavasi, Amavasya, Mahalaya, Mahapunya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 3.1.36.22). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “anaṃtā tādṛśī tṛptiramāvāsyāṃ mahālayāt
  • anantā -
  • anantā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • tādṛśī -
  • tādṛśī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    tādṛś (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • tṛptir -
  • tṛpti (noun, feminine)
    [nominative single]
    tṛpti (noun, masculine)
    [nominative single]
  • amāvāsyām -
  • amāvāsī (noun, feminine)
    [locative single]
    amāvāsyā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • mahālayāt -
  • mahālaya (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    mahālaya (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • Line 2: “amāvāsyā mahāpuṇyā pitṛdevanamaskṛtā
  • amāvāsyā* -
  • amāvāsī (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    amāvāsya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    amāvāsyā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • mahāpuṇyā -
  • mahāpuṇyā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Cannot analyse pitṛdevanamaskṛtā

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 3.1.36.22

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 3.1.36.22 in Bengali sript:
অনংতা তাদৃশী তৃপ্তিরমাবাস্যাং মহালযাত্ ।
অমাবাস্যা মহাপুণ্যা পিতৃদেবনমস্কৃতা ॥ ২২ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 3.1.36.22 in Kannada sript:
ಅನಂತಾ ತಾದೃಶೀ ತೃಪ್ತಿರಮಾವಾಸ್ಯಾಂ ಮಹಾಲಯಾತ್ ।
ಅಮಾವಾಸ್ಯಾ ಮಹಾಪುಣ್ಯಾ ಪಿತೃದೇವನಮಸ್ಕೃತಾ ॥ ೨೨ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 3.1.36.22 in Gujarati sript:
અનંતા તાદૃશી તૃપ્તિરમાવાસ્યાં મહાલયાત્ ।
અમાવાસ્યા મહાપુણ્યા પિતૃદેવનમસ્કૃતા ॥ ૨૨ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 3.1.36.22 in Malayalam sript:
അനംതാ താദൃശീ തൃപ്തിരമാവാസ്യാം മഹാലയാത് ।
അമാവാസ്യാ മഹാപുണ്യാ പിതൃദേവനമസ്കൃതാ ॥ ൨൨ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: