Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 3.1.35.55 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 3.1.35.55

दुर्वासा उवाच ।
एवं ते दुर्विनीतस्य तन्मातुश्च विमोक्षणम् ।
धनुष्कोट्यभिषेकेण यज्ञदेव मयेरितम् ॥ ५५ ॥

durvāsā uvāca |
evaṃ te durvinītasya tanmātuśca vimokṣaṇam |
dhanuṣkoṭyabhiṣekeṇa yajñadeva mayeritam || 55 ||

The English translation of Skandapurana Verse 3.1.35.55 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.1.35.55). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Durvasa, Durvasas, Evam, Eva, Tad, Yushmad, Durvinita, Tanman, Atu, Vimokshana, Dhanushkoti, Abhisheka, Yajnadeva, Rit, Rita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 3.1.35.55). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “durvāsā uvāca
  • durvāsā* -
  • durvāsa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    durvāsas (noun, masculine)
    [nominative single]
    durvāsā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 2: “evaṃ te durvinītasya tanmātuśca vimokṣaṇam
  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    [indeclinable]
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
    [adverb]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • durvinītasya -
  • durvinīta (noun, masculine)
    [genitive single]
    durvinīta (noun, neuter)
    [genitive single]
  • tanmā -
  • tanman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • ātuś -
  • ātu (noun, masculine)
    [nominative single]
    at (verb class 1)
    [perfect active third plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vimokṣaṇam -
  • vimokṣaṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vimokṣaṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vimokṣaṇā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 3: “dhanuṣkoṭyabhiṣekeṇa yajñadeva mayeritam
  • dhanuṣkoṭya -
  • dhanuṣkoṭi (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    dhanuṣkoṭī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • abhiṣekeṇa -
  • abhiṣeka (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • yajñadeva -
  • yajñadeva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • mayer -
  • (verb class 1)
    [optative active second single]
    may (verb class 1)
    [optative active second single]
    (verb class 1)
    [optative active second single]
  • ritam -
  • ritā (noun, feminine)
    [adverb]
    rita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    rita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    rit (noun, masculine)
    [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 3.1.35.55

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 3.1.35.55 in Bengali sript:
দুর্বাসা উবাচ ।
এবং তে দুর্বিনীতস্য তন্মাতুশ্চ বিমোক্ষণম্ ।
ধনুষ্কোট্যভিষেকেণ যজ্ঞদেব মযেরিতম্ ॥ ৫৫ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 3.1.35.55 in Kannada sript:
ದುರ್ವಾಸಾ ಉವಾಚ ।
ಏವಂ ತೇ ದುರ್ವಿನೀತಸ್ಯ ತನ್ಮಾತುಶ್ಚ ವಿಮೋಕ್ಷಣಮ್ ।
ಧನುಷ್ಕೋಟ್ಯಭಿಷೇಕೇಣ ಯಜ್ಞದೇವ ಮಯೇರಿತಮ್ ॥ ೫೫ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 3.1.35.55 in Gujarati sript:
દુર્વાસા ઉવાચ ।
એવં તે દુર્વિનીતસ્ય તન્માતુશ્ચ વિમોક્ષણમ્ ।
ધનુષ્કોટ્યભિષેકેણ યજ્ઞદેવ મયેરિતમ્ ॥ ૫૫ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 3.1.35.55 in Malayalam sript:
ദുര്വാസാ ഉവാച ।
ഏവം തേ ദുര്വിനീതസ്യ തന്മാതുശ്ച വിമോക്ഷണമ് ।
ധനുഷ്കോട്യഭിഷേകേണ യജ്ഞദേവ മയേരിതമ് ॥ ൫൫ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: