Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 2.9.30.31 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 2.9.30.31

ततो भगवतो धाम श्रीकृष्णस्य तमःपरम् ।
उपेत्य सेवमानस्तं नन्दते दिव्यविग्रहः ॥ ३१ ॥

tato bhagavato dhāma śrīkṛṣṇasya tamaḥparam |
upetya sevamānastaṃ nandate divyavigrahaḥ || 31 ||

The English translation of Skandapurana Verse 2.9.30.31 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.9.30.31). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tatah, Tad, Tata, Bhagavat, Dhama, Dhaman, Shrikrishna, Tama, Tamas, Param, Para, Upetya, Sevamana, Tap, Nandat, Div, Divi, Divya, Avigraha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 2.9.30.31). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tato bhagavato dhāma śrīkṛṣṇasya tamaḥparam
  • tato* -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
  • bhagavato* -
  • bhagavat (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    bhagavat (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • dhāma -
  • dhāma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dhāma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    dhāman (noun, masculine)
    [compound]
    dhāman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    dhā (verb class 2)
    [imperative active first plural]
  • śrīkṛṣṇasya -
  • śrīkṛṣṇa (noun, masculine)
    [genitive single]
  • tamaḥ -
  • tamas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    tama (noun, masculine)
    [nominative single]
  • param -
  • param (indeclinable)
    [indeclinable]
    para (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    para (noun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • Line 2: “upetya sevamānastaṃ nandate divyavigrahaḥ
  • upetya -
  • upetya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    upetya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sevamānas -
  • sev -> sevamāna (participle, masculine)
    [nominative single from √sev class 1 verb]
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    tap (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    tap (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • nandate -
  • nand -> nandat (participle, masculine)
    [dative single from √nand class 1 verb]
    nand -> nandat (participle, neuter)
    [dative single from √nand class 1 verb]
  • divya -
  • divi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    divī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    divya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    divya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    div -> divya (absolutive)
    [absolutive from √div]
    div (noun, masculine)
    [locative single]
  • avigrahaḥ -
  • avigraha (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 2.9.30.31

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 2.9.30.31 in Bengali sript:
ততো ভগবতো ধাম শ্রীকৃষ্ণস্য তমঃপরম্ ।
উপেত্য সেবমানস্তং নন্দতে দিব্যবিগ্রহঃ ॥ ৩১ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 2.9.30.31 in Kannada sript:
ತತೋ ಭಗವತೋ ಧಾಮ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣಸ್ಯ ತಮಃಪರಮ್ ।
ಉಪೇತ್ಯ ಸೇವಮಾನಸ್ತಂ ನನ್ದತೇ ದಿವ್ಯವಿಗ್ರಹಃ ॥ ೩೧ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 2.9.30.31 in Gujarati sript:
તતો ભગવતો ધામ શ્રીકૃષ્ણસ્ય તમઃપરમ્ ।
ઉપેત્ય સેવમાનસ્તં નન્દતે દિવ્યવિગ્રહઃ ॥ ૩૧ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 2.9.30.31 in Malayalam sript:
തതോ ഭഗവതോ ധാമ ശ്രീകൃഷ്ണസ്യ തമഃപരമ് ।
ഉപേത്യ സേവമാനസ്തം നന്ദതേ ദിവ്യവിഗ്രഹഃ ॥ ൩൧ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: