Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 2.1.37.1 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 2.1.37.1

अथ शंखाभिधाननृपवृत्तान्तः ।
भारद्वाज उवाच ।
शृणु पार्थ प्रवक्ष्यामि कथामाश्चर्यकारिणीम् ।
यथाऽसौ भगवानस्मिञ्छैले प्राप प्रकाशताम् ॥ १ ॥

atha śaṃkhābhidhānanṛpavṛttāntaḥ |
bhāradvāja uvāca |
śṛṇu pārtha pravakṣyāmi kathāmāścaryakāriṇīm |
yathā'sau bhagavānasmiñchaile prāpa prakāśatām || 1 ||

The English translation of Skandapurana Verse 2.1.37.1 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.1.37.1). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Atha, Shankha, Abhidhana, Nripa, Vrittanta, Bharadvaja, Partha, Prava, Kshi, Amin, Katha, Ashcarya, Karini, Asi, Asu, Adah, Bhagavat, Idam, Shaila, Prapa, Prakashata,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 2.1.37.1). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “atha śaṃkhābhidhānanṛpavṛttāntaḥ
  • atha -
  • atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • śaṅkhā -
  • śaṅkha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śaṅkha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    śaṅkhā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • abhidhāna -
  • abhidhāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nṛpa -
  • nṛpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • vṛttāntaḥ -
  • vṛttānta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “bhāradvāja uvāca
  • bhāradvāja* -
  • bhāradvāja (noun, masculine)
    [nominative single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 3: “śṛṇu pārtha pravakṣyāmi kathāmāścaryakāriṇīm
  • śṛṇu -
  • śru (verb class 5)
    [imperative active second single]
  • pārtha -
  • pārtha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pārtha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • prava -
  • prava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prava (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kṣyā -
  • kṣi (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • ami -
  • amin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    amin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • kathām -
  • kathā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • āścarya -
  • āścarya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āścarya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kāriṇīm -
  • kāriṇī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • Line 4: “yathā'sau bhagavānasmiñchaile prāpa prakāśatām
  • yathā' -
  • asau -
  • asi (noun, feminine)
    [locative single]
    asi (noun, masculine)
    [locative single]
    asu (noun, masculine)
    [locative single]
    adaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
    adaḥ (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • bhagavān -
  • bhagavat (noun, masculine)
    [nominative single]
  • asmiñch -
  • idam (pronoun, masculine)
    [locative single]
    idam (pronoun, neuter)
    [locative single]
  • śaile -
  • śaila (noun, masculine)
    [locative single]
    śaila (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    śailā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • prāpa -
  • prāpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prāpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • prakāśatām -
  • prakāśatā (noun, feminine)
    [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 2.1.37.1

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 2.1.37.1 in Bengali sript:
অথ শংখাভিধাননৃপবৃত্তান্তঃ ।
ভারদ্বাজ উবাচ ।
শৃণু পার্থ প্রবক্ষ্যামি কথামাশ্চর্যকারিণীম্ ।
যথাঽসৌ ভগবানস্মিঞ্ছৈলে প্রাপ প্রকাশতাম্ ॥ ১ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 2.1.37.1 in Kannada sript:
ಅಥ ಶಂಖಾಭಿಧಾನನೃಪವೃತ್ತಾನ್ತಃ ।
ಭಾರದ್ವಾಜ ಉವಾಚ ।
ಶೃಣು ಪಾರ್ಥ ಪ್ರವಕ್ಷ್ಯಾಮಿ ಕಥಾಮಾಶ್ಚರ್ಯಕಾರಿಣೀಮ್ ।
ಯಥಾಽಸೌ ಭಗವಾನಸ್ಮಿಞ್ಛೈಲೇ ಪ್ರಾಪ ಪ್ರಕಾಶತಾಮ್ ॥ ೧ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 2.1.37.1 in Gujarati sript:
અથ શંખાભિધાનનૃપવૃત્તાન્તઃ ।
ભારદ્વાજ ઉવાચ ।
શૃણુ પાર્થ પ્રવક્ષ્યામિ કથામાશ્ચર્યકારિણીમ્ ।
યથાઽસૌ ભગવાનસ્મિઞ્છૈલે પ્રાપ પ્રકાશતામ્ ॥ ૧ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 2.1.37.1 in Malayalam sript:
അഥ ശംഖാഭിധാനനൃപവൃത്താന്തഃ ।
ഭാരദ്വാജ ഉവാച ।
ശൃണു പാര്ഥ പ്രവക്ഷ്യാമി കഥാമാശ്ചര്യകാരിണീമ് ।
യഥാഽസൌ ഭഗവാനസ്മിഞ്ഛൈലേ പ്രാപ പ്രകാശതാമ് ॥ ൧ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: