Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 1.2.21.306 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 1.2.21.306

अप्रमत्तैः सदा भाव्यं पाल्यश्च समयस्तथा ।
इत्युक्त्वा भगवान्विष्णुस्तत्रैवांतरधीयत ॥ ३०६ ॥

apramattaiḥ sadā bhāvyaṃ pālyaśca samayastathā |
ityuktvā bhagavānviṣṇustatraivāṃtaradhīyata || 306 ||

The English translation of Skandapurana Verse 1.2.21.306 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.2.21.306). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Apramatta, Sada, Bhavya, Bhavi, Pali, Palya, Samaya, Tatha, Iti, Uktva, Bhagavat, Vishnu, Tatraiva, Antara,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 1.2.21.306). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “apramattaiḥ sadā bhāvyaṃ pālyaśca samayastathā
  • apramattaiḥ -
  • apramatta (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    apramatta (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • sadā* -
  • sada (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sadā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • bhāvyam -
  • bhāvya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhāvya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bhāvyā (noun, feminine)
    [adverb]
    bhū -> bhāvya (participle, masculine)
    [adverb from √bhū]
    bhū -> bhāvya (participle, neuter)
    [adverb from √bhū]
    bhū -> bhāvyā (participle, feminine)
    [adverb from √bhū]
    bhū -> bhāvya (participle, masculine)
    [accusative single from √bhū]
    bhū -> bhāvya (participle, neuter)
    [nominative single from √bhū], [accusative single from √bhū]
    bhāvī (noun, masculine)
    [accusative single]
  • pālyaś -
  • pālī (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    pālya (noun, masculine)
    [nominative single]
    pāl -> pālya (participle, masculine)
    [nominative single from √pāl class 10 verb]
    pal -> pālya (participle, masculine)
    [nominative single from √pal class 1 verb]
    -> pālya (participle, masculine)
    [nominative single from √]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • samayas -
  • samaya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 2: “ityuktvā bhagavānviṣṇustatraivāṃtaradhīyata
  • ityu -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • uktvā -
  • uktvā (indeclinable)
    [indeclinable]
    vac -> uktvā (absolutive)
    [absolutive from √vac]
    vac -> uktvā (absolutive)
    [absolutive from √vac]
  • bhagavān -
  • bhagavat (noun, masculine)
    [nominative single]
  • viṣṇus -
  • viṣṇu (noun, feminine)
    [nominative single]
    viṣṇu (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tatraivā -
  • tatraiva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
  • antara -
  • antara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    antara (noun, masculine)
    [vocative single]
  • dhīya -
  • dhe -> dhīya (absolutive)
    [absolutive from √dhe]
    dhī -> dhīya (absolutive)
    [absolutive from √dhī]
    dhī -> dhīya (absolutive)
    [absolutive from √dhī]
  • ta -
  • ta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tan (noun, masculine)
    [compound]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 1.2.21.306

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 1.2.21.306 in Bengali sript:
অপ্রমত্তৈঃ সদা ভাব্যং পাল্যশ্চ সমযস্তথা ।
ইত্যুক্ত্বা ভগবান্বিষ্ণুস্তত্রৈবাংতরধীযত ॥ ৩০৬ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 1.2.21.306 in Kannada sript:
ಅಪ್ರಮತ್ತೈಃ ಸದಾ ಭಾವ್ಯಂ ಪಾಲ್ಯಶ್ಚ ಸಮಯಸ್ತಥಾ ।
ಇತ್ಯುಕ್ತ್ವಾ ಭಗವಾನ್ವಿಷ್ಣುಸ್ತತ್ರೈವಾಂತರಧೀಯತ ॥ ೩೦೬ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 1.2.21.306 in Gujarati sript:
અપ્રમત્તૈઃ સદા ભાવ્યં પાલ્યશ્ચ સમયસ્તથા ।
ઇત્યુક્ત્વા ભગવાન્વિષ્ણુસ્તત્રૈવાંતરધીયત ॥ ૩૦૬ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 1.2.21.306 in Malayalam sript:
അപ്രമത്തൈഃ സദാ ഭാവ്യം പാല്യശ്ച സമയസ്തഥാ ।
ഇത്യുക്ത്വാ ഭഗവാന്വിഷ്ണുസ്തത്രൈവാംതരധീയത ॥ ൩൦൬ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: