Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.


स संवर्तो न चाक्रामत्येष शल्यमसंशयम् ।
प्रष्टव्योऽभिमतं चासावुपाश्रित्य विनीतवत् ॥ २३ ॥

sa saṃvarto na cākrāmatyeṣa śalyamasaṃśayam |
praṣṭavyo'bhimataṃ cāsāvupāśritya vinītavat || 23 ||

The English translation of Skandapurana Verse is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse ( Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Samvarta, Cakra, Atya, Ati, Esha, Shalya, Asamshayam, Asamshaya, Prashtavya, Abhimata, Casa, Upa, Ashritya, Itavat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sa saṃvarto na cākrāmatyeṣa śalyamasaṃśayam
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • saṃvarto* -
  • saṃvarta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • cākrām -
  • cākrā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • atye -
  • atya (noun, masculine)
    [locative single]
    atya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    atyā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    at (verb class 1)
    [present passive first single]
    ati (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    ati (indeclinable)
    ati (Preverb)
  • eṣa -
  • eṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    eṣa (noun, masculine)
    [nominative single]
    eṣ (verb class 1)
    [imperative active second single], [perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]
    iṣ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • śalyam -
  • śalya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śalya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śalyā (noun, feminine)
    śal -> śalya (participle, masculine)
    [accusative single from √śal class 10 verb]
    śal -> śalya (participle, neuter)
    [nominative single from √śal class 10 verb], [accusative single from √śal class 10 verb]
  • asaṃśayam -
  • asaṃśayam (indeclinable)
    asaṃśaya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • Line 2: “praṣṭavyo'bhimataṃ cāsāvupāśritya vinītavat
  • praṣṭavyo' -
  • praṣṭavya (noun, masculine)
    [nominative single]
    praś -> praṣṭavya (participle, masculine)
    [nominative single from √praś class 6 verb]
  • abhimatam -
  • abhimata (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    abhimata (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    abhimatā (noun, feminine)
  • cāsāvu -
  • cāsa (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • upā -
  • upā (indeclinable)
    upa (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    upa (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    upa (indeclinable)
  • āśritya -
  • āśritya (indeclinable)
    āśritya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āśritya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vinī -
  • vi (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • itavat -
  • i -> itavat (participle, neuter)
    [nominative single from √i class 2 verb], [vocative single from √i class 2 verb], [accusative single from √i class 2 verb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse in Bengali sript:
স সংবর্তো ন চাক্রামত্যেষ শল্যমসংশযম্ ।
প্রষ্টব্যোঽভিমতং চাসাবুপাশ্রিত্য বিনীতবত্ ॥ ২৩ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse in Kannada sript:
ಸ ಸಂವರ್ತೋ ನ ಚಾಕ್ರಾಮತ್ಯೇಷ ಶಲ್ಯಮಸಂಶಯಮ್ ।
ಪ್ರಷ್ಟವ್ಯೋಽಭಿಮತಂ ಚಾಸಾವುಪಾಶ್ರಿತ್ಯ ವಿನೀತವತ್ ॥ ೨೩ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse in Gujarati sript:
સ સંવર્તો ન ચાક્રામત્યેષ શલ્યમસંશયમ્ ।
પ્રષ્ટવ્યોઽભિમતં ચાસાવુપાશ્રિત્ય વિનીતવત્ ॥ ૨૩ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse in Malayalam sript:
സ സംവര്തോ ന ചാക്രാമത്യേഷ ശല്യമസംശയമ് ।
പ്രഷ്ടവ്യോഽഭിമതം ചാസാവുപാശ്രിത്യ വിനീതവത് ॥ ൨൩ ॥

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: