Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 1.1.34.124 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 1.1.34.124

रुद्र उवाच ।
उपहासं प्रकुर्वंति सर्वे हि ऋषयो भृशम् ।
तथा ब्रह्मा च विष्णुश्च तथा चेन्द्रादयो ह्यमी ॥ १२४ ॥

rudra uvāca |
upahāsaṃ prakurvaṃti sarve hi ṛṣayo bhṛśam |
tathā brahmā ca viṣṇuśca tathā cendrādayo hyamī || 124 ||

The English translation of Skandapurana Verse 1.1.34.124 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.1.34.124). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Rudra, Upahasa, Prakurvat, Sarva, Rishi, Bhrisham, Bhrisha, Tatha, Brahma, Vishnu, Indradi, Amin, Adah,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 1.1.34.124). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “rudra uvāca
  • rudra* -
  • rudra (noun, masculine)
    [nominative single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 2: “upahāsaṃ prakurvaṃti sarve hi ṛṣayo bhṛśam
  • upahāsam -
  • upahāsa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • prakurvanti -
  • prakurvat (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • sarve -
  • sarva (noun, masculine)
    [nominative plural], [locative single]
    sarva (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    sarvā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • ṛṣayo* -
  • ṛṣi (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • bhṛśam -
  • bhṛśam (indeclinable)
    [indeclinable]
    bhṛśa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhṛśa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bhṛśā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 3: “tathā brahmā ca viṣṇuśca tathā cendrādayo hyamī
  • tathā* -
  • tathā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    tatha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • brahmā -
  • brahmā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • viṣṇuś -
  • viṣṇu (noun, feminine)
    [nominative single]
    viṣṇu (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ce -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • indrādayo* -
  • indrādi (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    indrādi (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • hya -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • amī -
  • amin (noun, masculine)
    [nominative single]
    adaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 1.1.34.124

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 1.1.34.124 in Bengali sript:
রুদ্র উবাচ ।
উপহাসং প্রকুর্বংতি সর্বে হি ঋষযো ভৃশম্ ।
তথা ব্রহ্মা চ বিষ্ণুশ্চ তথা চেন্দ্রাদযো হ্যমী ॥ ১২৪ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 1.1.34.124 in Kannada sript:
ರುದ್ರ ಉವಾಚ ।
ಉಪಹಾಸಂ ಪ್ರಕುರ್ವಂತಿ ಸರ್ವೇ ಹಿ ಋಷಯೋ ಭೃಶಮ್ ।
ತಥಾ ಬ್ರಹ್ಮಾ ಚ ವಿಷ್ಣುಶ್ಚ ತಥಾ ಚೇನ್ದ್ರಾದಯೋ ಹ್ಯಮೀ ॥ ೧೨೪ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 1.1.34.124 in Gujarati sript:
રુદ્ર ઉવાચ ।
ઉપહાસં પ્રકુર્વંતિ સર્વે હિ ઋષયો ભૃશમ્ ।
તથા બ્રહ્મા ચ વિષ્ણુશ્ચ તથા ચેન્દ્રાદયો હ્યમી ॥ ૧૨૪ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 1.1.34.124 in Malayalam sript:
രുദ്ര ഉവാച ।
ഉപഹാസം പ്രകുര്വംതി സര്വേ ഹി ഋഷയോ ഭൃശമ് ।
തഥാ ബ്രഹ്മാ ച വിഷ്ണുശ്ച തഥാ ചേന്ദ്രാദയോ ഹ്യമീ ॥ ൧൨൪ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: