Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 1.1.34.107 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 1.1.34.107

कथं वा पर्वतश्रेष्ठाज्जाता से वरवर्णिनि ।
कथं वा तपसोग्रेण संतप्तासि सुमध्यमे ॥ १०७ ॥

kathaṃ vā parvataśreṣṭhājjātā se varavarṇini |
kathaṃ vā tapasogreṇa saṃtaptāsi sumadhyame || 107 ||

The English translation of Skandapurana Verse 1.1.34.107 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.1.34.107). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Katham, Katha, Varavarnin, Varavarnini, Varavarni, Tapasa, Tapas, Ugra, Santapta, Asi, Sumadhyama,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 1.1.34.107). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kathaṃ parvataśreṣṭhājjātā se varavarṇini
  • katham -
  • katham (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    katham (indeclinable)
    [indeclinable]
    kathā (noun, feminine)
    [adverb]
    katha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    katha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • -
  • (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • Cannot analyse parvataśreṣṭhājjātā*se
  • se -
  • si (noun, feminine)
    [vocative single]
    sa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    as (verb class 2)
    [present middle second single]
  • varavarṇini -
  • varavarṇinī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    varavarṇinī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    varavarṇinī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    varavarṇin (noun, masculine)
    [locative single]
    varavarṇin (noun, neuter)
    [locative single]
    varavarṇī (noun, neuter)
    [locative single]
  • Line 2: “kathaṃ tapasogreṇa saṃtaptāsi sumadhyame
  • katham -
  • katham (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    katham (indeclinable)
    [indeclinable]
    kathā (noun, feminine)
    [adverb]
    katha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    katha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • -
  • (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • tapaso -
  • tapasa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tapas (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • ugreṇa -
  • ugra (noun, masculine)
    [instrumental single]
    ugra (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • santaptā -
  • santapta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    santapta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    santaptā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • asi -
  • asi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    asi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    asī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    as (verb class 2)
    [present active second single]
  • sumadhyame -
  • sumadhyama (noun, masculine)
    [locative single]
    sumadhyama (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    sumadhyamā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 1.1.34.107

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 1.1.34.107 in Bengali sript:
কথং বা পর্বতশ্রেষ্ঠাজ্জাতা সে বরবর্ণিনি ।
কথং বা তপসোগ্রেণ সংতপ্তাসি সুমধ্যমে ॥ ১০৭ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 1.1.34.107 in Kannada sript:
ಕಥಂ ವಾ ಪರ್ವತಶ್ರೇಷ್ಠಾಜ್ಜಾತಾ ಸೇ ವರವರ್ಣಿನಿ ।
ಕಥಂ ವಾ ತಪಸೋಗ್ರೇಣ ಸಂತಪ್ತಾಸಿ ಸುಮಧ್ಯಮೇ ॥ ೧೦೭ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 1.1.34.107 in Gujarati sript:
કથં વા પર્વતશ્રેષ્ઠાજ્જાતા સે વરવર્ણિનિ ।
કથં વા તપસોગ્રેણ સંતપ્તાસિ સુમધ્યમે ॥ ૧૦૭ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 1.1.34.107 in Malayalam sript:
കഥം വാ പര്വതശ്രേഷ്ഠാജ്ജാതാ സേ വരവര്ണിനി ।
കഥം വാ തപസോഗ്രേണ സംതപ്താസി സുമധ്യമേ ॥ ൧൦൭ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: