Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 1.1.18.189 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 1.1.18.189

उटजार्थे च मे देहि भूमीं भूमिभृतांवर ।
बटोस्तस्यैव तद्वाक्यं श्रुत्वा बलिरभाषत ॥ १८९ ॥

uṭajārthe ca me dehi bhūmīṃ bhūmibhṛtāṃvara |
baṭostasyaiva tadvākyaṃ śrutvā balirabhāṣata || 189 ||

The English translation of Skandapurana Verse 1.1.18.189 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.1.18.189). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Utaja, Artha, Asmad, Dehi, Dehin, Bhumi, Bhumibhrit, Vara, Batu, Tad, Tas, Tadva, Tadvan, Kya, Bali,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 1.1.18.189). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “uṭajārthe ca me dehi bhūmīṃ bhūmibhṛtāṃvara
  • uṭajā -
  • uṭaja (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    uṭaja (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • arthe -
  • artha (noun, masculine)
    [locative single]
    artha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    arth (verb class 1)
    [present middle first single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • me -
  • ma (noun, masculine)
    [locative single]
    ma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    asmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • dehi -
  • dehī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    dehin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    dehin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    (verb class 3)
    [imperative active second single]
  • bhūmīm -
  • bhūmī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • bhūmibhṛtāṃ -
  • bhūmibhṛt (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • vara -
  • vara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vṛ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • Line 2: “baṭostasyaiva tadvākyaṃ śrutvā balirabhāṣata
  • baṭos -
  • baṭu (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
  • tasyai -
  • tas -> tasya (absolutive)
    [absolutive from √tas]
    ta (noun, masculine)
    [genitive single]
    ta (noun, neuter)
    [genitive single]
    tad (noun, neuter)
    [genitive single]
    tas (noun, masculine)
    [locative single]
    tas (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    sa (noun, masculine)
    [genitive single]
    (noun, feminine)
    [dative single]
    tas (verb class 4)
    [imperative active second single], [imperative middle first single], [imperative passive first single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • tadvā -
  • tadvā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tadvan (noun, masculine)
    [nominative single]
  • kyam -
  • kya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • śrutvā -
  • śru -> śrutvā (absolutive)
    [absolutive from √śru]
  • balir -
  • bali (noun, masculine)
    [nominative single]
  • abhāṣata -
  • bhāṣ (verb class 1)
    [imperfect middle third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 1.1.18.189

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 1.1.18.189 in Bengali sript:
উটজার্থে চ মে দেহি ভূমীং ভূমিভৃতাংবর ।
বটোস্তস্যৈব তদ্বাক্যং শ্রুত্বা বলিরভাষত ॥ ১৮৯ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 1.1.18.189 in Kannada sript:
ಉಟಜಾರ್ಥೇ ಚ ಮೇ ದೇಹಿ ಭೂಮೀಂ ಭೂಮಿಭೃತಾಂವರ ।
ಬಟೋಸ್ತಸ್ಯೈವ ತದ್ವಾಕ್ಯಂ ಶ್ರುತ್ವಾ ಬಲಿರಭಾಷತ ॥ ೧೮೯ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 1.1.18.189 in Gujarati sript:
ઉટજાર્થે ચ મે દેહિ ભૂમીં ભૂમિભૃતાંવર ।
બટોસ્તસ્યૈવ તદ્વાક્યં શ્રુત્વા બલિરભાષત ॥ ૧૮૯ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 1.1.18.189 in Malayalam sript:
ഉടജാര്ഥേ ച മേ ദേഹി ഭൂമീം ഭൂമിഭൃതാംവര ।
ബടോസ്തസ്യൈവ തദ്വാക്യം ശ്രുത്വാ ബലിരഭാഷത ॥ ൧൮൯ ॥

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: