Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 1.1.18.118 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 1.1.18.118

सुरुचिर्जननी तस्य कितवस्याभवत्तदा ।
विरोचनस्य महिषी दुहिता वृषपर्वणः ।
तस्थौ जठरमास्थाय तस्याः सोऽपि महात्मनः ॥ ११८ ॥

surucirjananī tasya kitavasyābhavattadā |
virocanasya mahiṣī duhitā vṛṣaparvaṇaḥ |
tasthau jaṭharamāsthāya tasyāḥ so'pi mahātmanaḥ || 118 ||

The English translation of Skandapurana Verse 1.1.18.118 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.1.18.118). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Suruci, Janani, Tad, Kitava, Tada, Virocana, Mahishi, Duhita, Vrishaparvan, Tastha, Jathara, Asthaya, Sah, Api, Mahatman,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 1.1.18.118). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “surucirjananī tasya kitavasyābhavattadā
  • surucir -
  • suruci (noun, feminine)
    [nominative single]
    suruci (noun, masculine)
    [nominative single]
  • jananī -
  • jananī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    janani (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • tasya -
  • tas -> tasya (absolutive)
    [absolutive from √tas]
    ta (noun, masculine)
    [genitive single]
    ta (noun, neuter)
    [genitive single]
    tad (noun, neuter)
    [genitive single]
    sa (noun, masculine)
    [genitive single]
    tas (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • kitavasyā -
  • kitava (noun, masculine)
    [genitive single]
  • abhavat -
  • bhū (verb class 1)
    [imperfect active third single]
  • tadā -
  • tadā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tadā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tadā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tadā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 2: “virocanasya mahiṣī duhitā vṛṣaparvaṇaḥ
  • virocanasya -
  • virocana (noun, masculine)
    [genitive single]
    virocana (noun, neuter)
    [genitive single]
  • mahiṣī -
  • mahiṣī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    mahiṣi (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • duhitā* -
  • duhita (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    duhitā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • vṛṣaparvaṇaḥ -
  • vṛṣaparvan (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    vṛṣaparvan (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • Line 3: “tasthau jaṭharamāsthāya tasyāḥ so'pi mahātmanaḥ
  • tasthau -
  • tastha (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    sthā (verb class 1)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • jaṭharam -
  • jaṭhara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    jaṭhara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    jaṭharā (noun, feminine)
    [adverb]
  • āsthāya -
  • āsthāya (indeclinable)
    [indeclinable]
  • tasyāḥ -
  • (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
  • so' -
  • saḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    so (noun, feminine)
    [compound]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • mahātmanaḥ -
  • mahātman (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    mahātman (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]

Other print editions:

Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 1.1.18.118

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 1.1.18.118 in Bengali sript:
সুরুচির্জননী তস্য কিতবস্যাভবত্তদা ।
বিরোচনস্য মহিষী দুহিতা বৃষপর্বণঃ ।
তস্থৌ জঠরমাস্থায তস্যাঃ সোঽপি মহাত্মনঃ ॥ ১১৮ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 1.1.18.118 in Kannada sript:
ಸುರುಚಿರ್ಜನನೀ ತಸ್ಯ ಕಿತವಸ್ಯಾಭವತ್ತದಾ ।
ವಿರೋಚನಸ್ಯ ಮಹಿಷೀ ದುಹಿತಾ ವೃಷಪರ್ವಣಃ ।
ತಸ್ಥೌ ಜಠರಮಾಸ್ಥಾಯ ತಸ್ಯಾಃ ಸೋಽಪಿ ಮಹಾತ್ಮನಃ ॥ ೧೧೮ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 1.1.18.118 in Gujarati sript:
સુરુચિર્જનની તસ્ય કિતવસ્યાભવત્તદા ।
વિરોચનસ્ય મહિષી દુહિતા વૃષપર્વણઃ ।
તસ્થૌ જઠરમાસ્થાય તસ્યાઃ સોઽપિ મહાત્મનઃ ॥ ૧૧૮ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 1.1.18.118 in Malayalam sript:
സുരുചിര്ജനനീ തസ്യ കിതവസ്യാഭവത്തദാ ।
വിരോചനസ്യ മഹിഷീ ദുഹിതാ വൃഷപര്വണഃ ।
തസ്ഥൌ ജഠരമാസ്ഥായ തസ്യാഃ സോഽപി മഹാത്മനഃ ॥ ൧൧൮ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: