Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 1.1.13.99 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 1.1.13.99

चक्रपाणिस्तदायातो देवानां विजयाय च ।
गगनस्थं महाविष्णुं गरुडोपरि संस्थितम् ।
श्रीवासमेनं दुर्द्धर्षं योद्धुकामं ददर्शिरे ॥ ९९ ॥

cakrapāṇistadāyāto devānāṃ vijayāya ca |
gaganasthaṃ mahāviṣṇuṃ garuḍopari saṃsthitam |
śrīvāsamenaṃ durddharṣaṃ yoddhukāmaṃ dadarśire || 99 ||

The English translation of Skandapurana Verse 1.1.13.99 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.1.13.99). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Cakrapani, Tada, Atah, Deva, Vijaya, Gaganastha, Mahavishnu, Garuda, Upari, Samsthita, Shrivasa, Mena, Yoddhukama, Dad, Arshin,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 1.1.13.99). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “cakrapāṇistadāyāto devānāṃ vijayāya ca
  • cakrapāṇis -
  • cakrapāṇi (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tadāyā -
  • tada (noun, masculine)
    [dative single]
    tada (noun, neuter)
    [dative single]
  • ato* -
  • ataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
  • devānām -
  • deva (noun, masculine)
    [genitive plural]
    deva (noun, neuter)
    [genitive plural]
    devā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • vijayāya -
  • vijaya (noun, masculine)
    [dative single]
    vijaya (noun, neuter)
    [dative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Line 2: “gaganasthaṃ mahāviṣṇuṃ garuḍopari saṃsthitam
  • gaganastham -
  • gaganastha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    gaganastha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    gaganasthā (noun, feminine)
    [adverb]
  • mahāviṣṇum -
  • mahāviṣṇu (noun, masculine)
    [accusative single]
  • garuḍo -
  • garuḍa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • upari -
  • upari (indeclinable postposition)
    [indeclinable postposition]
    upari (indeclinable)
    [indeclinable]
  • saṃsthitam -
  • saṃsthita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    saṃsthita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    saṃsthitā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 3: “śrīvāsamenaṃ durddharṣaṃ yoddhukāmaṃ dadarśire
  • śrīvāsa -
  • śrīvāsa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • menam -
  • mena (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    menā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Cannot analyse durddharṣam*yo
  • yoddhukāmam -
  • yoddhukāma (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    yoddhukāma (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    yoddhukāmā (noun, feminine)
    [adverb]
  • dad -
  • dad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    dad (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    dat (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • arśi -
  • arśin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    arśin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • re -
  • (noun, feminine)
    [dative single]
    (noun, masculine)
    [dative single]
    ra (noun, masculine)
    [locative single]
    ra (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 1.1.13.99

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 1.1.13.99 in Bengali sript:
চক্রপাণিস্তদাযাতো দেবানাং বিজযায চ ।
গগনস্থং মহাবিষ্ণুং গরুডোপরি সংস্থিতম্ ।
শ্রীবাসমেনং দুর্দ্ধর্ষং যোদ্ধুকামং দদর্শিরে ॥ ৯৯ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 1.1.13.99 in Kannada sript:
ಚಕ್ರಪಾಣಿಸ್ತದಾಯಾತೋ ದೇವಾನಾಂ ವಿಜಯಾಯ ಚ ।
ಗಗನಸ್ಥಂ ಮಹಾವಿಷ್ಣುಂ ಗರುಡೋಪರಿ ಸಂಸ್ಥಿತಮ್ ।
ಶ್ರೀವಾಸಮೇನಂ ದುರ್ದ್ಧರ್ಷಂ ಯೋದ್ಧುಕಾಮಂ ದದರ್ಶಿರೇ ॥ ೯೯ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 1.1.13.99 in Gujarati sript:
ચક્રપાણિસ્તદાયાતો દેવાનાં વિજયાય ચ ।
ગગનસ્થં મહાવિષ્ણું ગરુડોપરિ સંસ્થિતમ્ ।
શ્રીવાસમેનં દુર્દ્ધર્ષં યોદ્ધુકામં દદર્શિરે ॥ ૯૯ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 1.1.13.99 in Malayalam sript:
ചക്രപാണിസ്തദായാതോ ദേവാനാം വിജയായ ച ।
ഗഗനസ്ഥം മഹാവിഷ്ണും ഗരുഡോപരി സംസ്ഥിതമ് ।
ശ്രീവാസമേനം ദുര്ദ്ധര്ഷം യോദ്ധുകാമം ദദര്ശിരേ ॥ ൯൯ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: