Shrimad Bhagavad-gita

by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words

The Bhagavad-gita Verse 17.22, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse Verse 17.22 from the chapter 17 called “Shraddha-traya-vibhaga-yoga (Yoga through discerning the three types of Faith)”

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 17.22:

अदेश-काले यद् दानम् अपात्रेभ्यश् च दीयते ।
असत्-कृतम् अवज्ञातं तत् तामसम् उदाहृतम् ॥ २२ ॥

adeśa-kāle yad dānam apātrebhyaś ca dīyate |
asat-kṛtam avajñātaṃ tat tāmasam udāhṛtam
|| 22 ||

adeśa-kāle–at an improper place and time; yat–which; dānam–charity; apātrebhyaḥ–to unworthy recipients; ca–and; dīyate–is given; asat-kṛtam–without respect; avajñātam–with contempt; tat–that; tāmasam–in the quality of darkness; udāhṛtam–is said to be.

Charity given at an impure place and an improper time to an unworthy recipient, in a mood of contempt and disrespect, is said to be governed by the quality of ignorance.

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā

(By Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura; the innermost intention of the commentary named ‘the shower of essential meanings’)

Asat-kāraḥ means ‘the result of disrespect’.

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Prakāśikā-vṛtti

(By Śrīla Bhaktivedānta Nārāyaṇa Gosvāmī Mahārāja; the explanation that illuminates the commentary named Sārārtha-varṣiṇī)

Charity that is given at an impure place and an improper time to an unqualified person, like a dancer or prostitute, to one who does not need it, or to a sinful person, is in the mode of ignorance. Charity that is disrespectfully given to a worthy person is also in the mode of ignorance.

Like what you read? Consider supporting this website: