Shrimad Bhagavad-gita
by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words
The Bhagavad-gita Verse 14.14, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse Verse 14.14 from the chapter 14 called “Guna-traya-vibhaga-yoga (Yoga through transcending the three modes of Material Nature)”
Verse 14.14
Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 14.14:
यदा सत्त्वे प्रवृद्धे तु प्रलयं याति देह-भृत् ।
तदोत्तम-विदां लोकान् अमलान् प्रतिपद्यते ॥ १४ ॥yadā sattve pravṛddhe tu pralayaṃ yāti deha-bhṛt |
tadottama-vidāṃ lokān amalān pratipadyate || 14 ||yadā–and when; sattve–goodness; pravṛddhe–predominates; tu–indeed; pralayam–death; yāti–attains; deha-bhṛt–an embodied soul; tadā–then; uttama-vidām–of the worshippers of Lord Viṣṇu; lokān–planets; amalān–pure, devoid of the modes of passion and ignorance, and full of happiness; pratipadyate–he attains.
When a person leaves his body under the predominance of the mode of goodness (sattva-guṇa), he attains the pure, higher planets, which are the abodes of great sages who are worshippers of Hiraṇyagarbha, and which are free from the modes of passion and ignorance.
Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā
(By Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura; the innermost intention of the commentary named ‘the shower of essential meanings’)
After death, people in the mode of goodness, such as those who worship Hiraṇyagarbha and who actually know transcendence, go to the higher pleasure-giving planets.
Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Prakāśikā-vṛtti
(By Śrīla Bhaktivedānta Nārāyaṇa Gosvāmī Mahārāja; the explanation that illuminates the commentary named Sārārtha-varṣiṇī)
One takes another birth according to whatever mode predominates at the time of death. If a person dies when the mode of goodness is predominant, he attains the pleasure-giving and spotless planets of the worshippers of Hiraṇyagarbha, etc. Śrīmad-Bhāgavatam also states (11.25.22), “sattve pralīnāḥ svar yānti–if a person dies when sattva-guṇa predominates, he attains the heavenly planets.”