Shrimad Bhagavad-gita

by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words

The Bhagavad-gita Verse 13.29, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse Verse 13.29 from the chapter 13 called “Prakriti-purusha-vibhaga-yoga (Yoga through Understanding the distinctions between Material Nature and the Enjoyer)”

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 13.29:

समं पश्यन् हि सर्वत्र समवस्थितम् ईश्वरम् ।
न हिनस्त्य् आत्मनात्मानं ततो याति परां गतिम् ॥ २९ ॥

samaṃ paśyan hi sarvatra samavasthitam īśvaram |
na hinasty ātmanātmānaṃ tato yāti parāṃ gatim
|| 29 ||

samam–equally; paśyan–observing; hi–because; sarvatra–everywhere (in all living entities); samavasthitam–completely situated; īśvaram–the Lord, Īśvara; na hinasti–does not degrade; ātmanā–through his mind; ātmānam–himself; tataḥ–thus; yāti–he attains; parām–the supreme; gatim–destination.

Because he perceives the Supersoul to be equally dwelling every-where in all living beings, he does not degrade himself by his mind. Thus he attains the supreme destination.

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā

(By Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura; the innermost intention of the commentary named ‘the shower of essential meanings’)

Ātmanā means ‘the mind, which leads one to degradation’. Ātmānam means ‘the living entity’ and na hinasti means ‘it does not lead to degradation’. They do not degrade themselves through the degrading mind.

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Prakāśikā-vṛtti

(By Śrīla Bhaktivedānta Nārāyaṇa Gosvāmī Mahārāja; the explanation that illuminates the commentary named Sārārtha-varṣiṇī)

The conditioned soul is bound by the various modes and actions of material nature, and for this reason he is put into various situations. But Parameśvara, situated in the heart of the different jīvas, exists everywhere equally. Those who understand this finally achieve the supreme destination. On the contrary, those whose minds do not meditate on the opulences, qualities and glories of Bhagavān remain bound in sense gratification. Being the killer of their own soul, they fall down.

This is also described in Śrīmad-Bhāgavatam (11.20.17):

nṛ-deham ādyaṃ su-labhaṃ su-durlabhaṃ plavaṃ su-kalpaṃ guru-karṇadhāram
mayānukūlena nabhasvateritaṃ pumān bhavābdhiṃ na taret sa ātma-hā

O Uddhava, this human body is the basis of the attainment of all auspicious results, and although it is very rare, it has been obtained easily. It is like a strong boat in which to cross the ocean of material existence. Simply accepting the shelter of the spiritual master, who becomes the captain and navigator of this boat, and being blown by the favourable winds of remembrance of Me, it is propelled towards its destination. After acquiring this human body, a person who does not endeavour to cross this ocean of material existence, even after receiving so much facility, is certainly considered to be the killer of his own soul.

Like what you read? Consider supporting this website: