Shrimad Bhagavad-gita

by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words

The Bhagavad-gita Verse 11.21, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse Verse 11.21 from the chapter 11 called “Vishvarupa-darshana-yoga (beholding the Lord’s Universal Form)”

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 11.21:

अमी हि त्वां सुर-सङ्घा विशन्ति केचिद् भीताः प्राञ्जलयो गृणन्ति ।
स्वस्तीत्य् उक्त्वा महर्षि-सिद्ध-सङ्घाः स्तुवन्ति त्वां स्तुतिभिः पुष्कलाभिः ॥ २१ ॥

amī hi tvāṃ sura-saṅghā viśanti kecid bhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti |
svastīty uktvā maharṣi-siddha-saṅghāḥ stuvanti tvāṃ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ || 21 ||

amī–these; hi–indeed; tvām–within You; sura-saṅghāḥ–the assemblies of demigods;viśanti–are entering; kecit–some; bhītāḥ–out of fear; prāñjalayaḥ–with hands clasped; gṛṇanti–they are offering prayers; svasti–let there be auspiciousness; iti–thus; uktvā–uttering; maharṣi-siddha-saṅghāḥ–the assembly of great sages and perfected beings; stuvanti–praising; tvām–You; stutibhiḥ–with Vedic hymns; puṣkalābhiḥ–with resounding utterances.

The hosts of demigods are taking shelter of You by entering into You. Some, out of fear, are eulogizing You with folded hands. The great sages and perfected beings are gazing upon You as they loudly utter Vedic hymns invoking auspiciousness.

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā

(By Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura; the innermost intention of the commentary named ‘the shower of essential meanings’)

The word tva means tvām, ‘unto You’.

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Prakāśikā-vṛtti

(By Śrīla Bhaktivedānta Nārāyaṇa Gosvāmī Mahārāja; the explanation that illuminates the commentary named Sārārtha-varṣiṇī)

Upon seeing the time feature of the universal form, Arjuna became absorbed in it and again said, “All the demigods on the battlefield are taking shelter of You and entering into You. Some of them are ready to run in fear, but unable to do so, they are folding their hands and in a perplexed mood praying, ‘O Lord, please protect me!’ At the same time, the saints and perfected beings are seeing the terrible result of the battle and saying, ‘Let there be auspiciousness for the universe.’”

Like what you read? Consider supporting this website: