Shrimad Bhagavad-gita
by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words
The Bhagavad-gita Verse 11.12, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse Verse 11.12 from the chapter 11 called “Vishvarupa-darshana-yoga (beholding the Lord’s Universal Form)”
Verse 11.12
Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 11.12:
दिवि सूर्य-सहस्रस्य भवेद् युगपद् उत्थिता ।
यदि भाः सदृशी सा स्याद् भासस् तस्य महात्मनः ॥ १२ ॥divi sūrya-sahasrasya bhaved yugapad utthitā |
yadi bhāḥ sadṛśī sā syād bhāsas tasya mahātmanaḥ || 12 ||divi–into the sky; sūrya-sahasrasya–of a thousand suns; bhavet–there were; yugapat–simultaneously; utthitā–arising; yadi–if; bhāḥ–light; sadṛśī–such; sāḥ–that; syāt–could be; bhāsaḥ–the splendour; tasya–of that; mahā-ātmanaḥ–great personality, the universal form.
If a thousand suns rose in the sky simultaneously, such splendour might approach the effulgence of that Supreme Person in His radiant universal form.
Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā
(By Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura; the innermost intention of the commentary named ‘the shower of essential meanings’)
If the splendour of a thousand suns were to appear simultaneously, then to some extent it could be compared to the effulgence of this universal form of the Lord.