Shrimad Bhagavad-gita

by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words

The Bhagavad-gita Verse 11.12, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse Verse 11.12 from the chapter 11 called “Vishvarupa-darshana-yoga (beholding the Lord’s Universal Form)”

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 11.12:

दिवि सूर्य-सहस्रस्य भवेद् युगपद् उत्थिता ।
यदि भाः सदृशी सा स्याद् भासस् तस्य महात्मनः ॥ १२ ॥

divi sūrya-sahasrasya bhaved yugapad utthitā |
yadi bhāḥ sadṛśī sā syād bhāsas tasya mahātmanaḥ || 12 ||

divi–into the sky; sūrya-sahasrasya–of a thousand suns; bhavet–there were; yugapat–simultaneously; utthitā–arising; yadi–if; bhāḥ–light; sadṛśī–such; sāḥ–that; syāt–could be; bhāsaḥ–the splendour; tasya–of that; mahā-ātmanaḥ–great personality, the universal form.

If a thousand suns rose in the sky simultaneously, such splendour might approach the effulgence of that Supreme Person in His radiant universal form.

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā

(By Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura; the innermost intention of the commentary named ‘the shower of essential meanings’)

If the splendour of a thousand suns were to appear simultaneously, then to some extent it could be compared to the effulgence of this universal form of the Lord.

Like what you read? Consider supporting this website: